Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   vi Cảm giác

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Vietnameză Joaca Mai mult
a avea chef C- --ng -hú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Noi avem chef. C-ú-g tô- có----g th-. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Noi nu avem chef. Ch-n- --i khôn- -- -ứ------. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
a se teme B--h---- -ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Eu mă tem. Tôi-b- --ản---ợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Eu nu mă tem. T-i-không---. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
a avea timp Có th-----an C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
El are timp. A---ấ- c---hờ--g--n. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
El nu are timp. A-h-ấy-k-ôn- -ó --ờ--g--n. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
a fi leneş B--- chán B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Ea este leneşă. Ch- -- b-ồn-----. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Ea nu este leneşă. C-- ấy --ô----uồ- chán. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
a(-ţi) fi foame B--đó-. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Vă este foame? Các-bạn c----- ---n-? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Nu vă este foame? Các -ạ---h-ng---i h-? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
a(-ţi) fi sete B------. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Lor le este sete. C-c b-n-kh--. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Lor nu le este sete. Các---n -h-ng-khát. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!