Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   mr भावना

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Marathi Joaca Mai mult
a avea chef इ---- ---े इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
icch--h--ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Noi avem chef. आमची--च-छ- -ह-. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
āma-- i-c-ā--hē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Noi nu avem chef. आ--ी --्छ- नाह-. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Ā--cī-i-c-ā nā--. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
a se teme घा--णे घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
G------ṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Eu mă tem. मला--ीती -ाट- आह-. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
mal- bhī-- -āṭ-ta -hē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Eu nu mă tem. मल--भ-----ा-----ही. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
M--------- v-ṭat- ----. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
a avea timp वे---स-े वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
V--a a-a-ē V___ a____ V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
El are timp. त्य--्-ा-वळ-व-ळ-आ--. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
t-āc--ja-------ḷ- -hē. t___________ v___ ā___ t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
El nu are timp. त्--च-य-ज-ळ व-- न-ही. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
T-ā---j-vaḷa-v----nā-ī. T___________ v___ n____ T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
a fi leneş क---ळ- -े-े कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Kaṇ-ā-- yēṇē K______ y___ K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Ea este leneşă. त- क-ट---ी-आहे. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
t--k---āḷalī --ē. t_ k________ ā___ t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Ea nu este leneşă. ती-कंटाळ---- नाही. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
Tī k-ṇṭā-alē-ī-----. T_ k__________ n____ T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
a(-ţi) fi foame भूक -ाग-े भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Bhū-- --gaṇē B____ l_____ B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Vă este foame? तुम्--ंल- भू- --गली-आहे का? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
t--h--lā-b-ū----āg--ī -hē kā? t_______ b____ l_____ ā__ k__ t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Nu vă este foame? त-म--ा--ा-भू--ल---ेल-----ी का? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
T-mhānl- b--k--lā--lē----ā---k-? T_______ b____ l_______ n___ k__ T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
a(-ţi) fi sete त--न--ा-णे त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
Ta--na l-ga-ē T_____ l_____ T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
Lor le este sete. त-या-न--त-ान-ला--ी आ-े. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
ty--nā -ahā-a -ā-a-ī----. t_____ t_____ l_____ ā___ t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
Lor nu le este sete. त---ं-- त----ला-ल----नाह-. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
Ty-nn- tahā-a-l-ga-ē-ī n-h-. T_____ t_____ l_______ n____ T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!