Разговорник

ru В школе   »   af In die skool

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [vier]

In die skool

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Где мы? Wa-r is-o-s? W___ i_ o___ W-a- i- o-s- ------------ Waar is ons? 0
Мы в школе. O-s--s-b- d---s-oo-. O__ i_ b_ d__ s_____ O-s i- b- d-e s-o-l- -------------------- Ons is by die skool. 0
У нас уроки. Ons i---esig-m-- ----es. O__ i_ b____ m__ ‘_ l___ O-s i- b-s-g m-t ‘- l-s- ------------------------ Ons is besig met ‘n les. 0
Это ученики. Dit-is-die-l---li-ge. D__ i_ d__ l_________ D-t i- d-e l-e-l-n-e- --------------------- Dit is die leerlinge. 0
Это учительница. D-t i- d-e-ond-rwy-e-. D__ i_ d__ o__________ D-t i- d-e o-d-r-y-e-. ---------------------- Dit is die onderwyser. 0
Это класс. D-t ---d---kla-. D__ i_ d__ k____ D-t i- d-e k-a-. ---------------- Dit is die klas. 0
Чем мы занимаемся? Wa--d-en /--a-k -ns? W__ d___ / m___ o___ W-t d-e- / m-a- o-s- -------------------- Wat doen / maak ons? 0
Мы учимся. Ons-l---. O__ l____ O-s l-e-. --------- Ons leer. 0
Мы учим язык. Ons --e---- t---. O__ l___ ’_ t____ O-s l-e- ’- t-a-. ----------------- Ons leer ’n taal. 0
Я учу английский. E- l--r--ng---. E_ l___ E______ E- l-e- E-g-l-. --------------- Ek leer Engels. 0
Ты учишь испанский. J- l--- -pa-n-. J_ l___ S______ J- l-e- S-a-n-. --------------- Jy leer Spaans. 0
Он учит немецкий. Hy-le-- D-it-. H_ l___ D_____ H- l-e- D-i-s- -------------- Hy leer Duits. 0
Мы учим французский. Ons---er--r-n-. O__ l___ F_____ O-s l-e- F-a-s- --------------- Ons leer Frans. 0
Вы учите итальянский. Ju--e---e-------a-n-. J____ l___ I_________ J-l-e l-e- I-a-i-a-s- --------------------- Julle leer Italiaans. 0
Они учат русский. Hul----eer R---i-s. H____ l___ R_______ H-l-e l-e- R-s-i-s- ------------------- Hulle leer Russies. 0
Учить языки интересно. Om tal- -e-le-- -- --tere---n-. O_ t___ t_ l___ i_ i___________ O- t-l- t- l-e- i- i-t-r-s-a-t- ------------------------------- Om tale te leer is interessant. 0
Мы хотим понимать людей. O-- w---men-e-v-rsta-n. O__ w__ m____ v________ O-s w-l m-n-e v-r-t-a-. ----------------------- Ons wil mense verstaan. 0
Мы хотим говорить с людьми. On--wi----- --nse -r-at. O__ w__ m__ m____ p_____ O-s w-l m-t m-n-e p-a-t- ------------------------ Ons wil met mense praat. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.