Разговорник

ru В школе   »   uk В школі

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Где мы? Де --? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
De--y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Мы в школе. М--- -кол-. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My---s-ko--. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
У нас уроки. М---а--о у-о--. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
M---ayemo -ro-y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Это ученики. Ц- у-ні. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
T-- uc-n-. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Это учительница. Це-----е-ь-а. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
T---v-h-telʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Это класс. Ц----ас. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
T-e--la-. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Чем мы занимаемся? Щ- ми ро-им-? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S-c---my--o-y-o? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Мы учимся. Ми --им--я. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M--v-------a. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Мы учим язык. М---и--а-мо --в-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My vyv-h-ye---m---. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Я учу английский. Я----ча- а--л---ьку----у. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
YA -yvc-----anh--y--ʹku-m-v-. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Ты учишь испанский. Т-----чаєш і---нсь-у---в-. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
T---yv---ye-----p-----u -ovu. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Он учит немецкий. Він вив--є німе--ку-----. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Vin-v-v-ha-e nim--sʹku -ov-. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Мы учим французский. Ми-в-вч-є-о -р--ц--ьк---ову. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My-v-vchayem- f-ant------ --v-. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Вы учите итальянский. Ви-в-вча-те іт---й--ку -ову. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
V- --v--ay--- -tali----ku ----. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Они учат русский. В--и ви--ают- -ос--ськ- мо--. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
V--y--------u-ʹ----iy-s-ku-m-v-. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Учить языки интересно. Вивчат- мови-ц-кав-. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V----at- --vy-ts--a-o. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Мы хотим понимать людей. Ми хочемо ро-у-і-- --д-й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M--kh--he-- -oz---t- -yud---. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Мы хотим говорить с людьми. Ми -о-е---с--лку--тися-з--ю--ми. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
My---oc-e-- spil--vaty--- z-l-udʹ-y. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.