Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   af groot – klein

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [agt en sestig]

groot – klein

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая g--o- ----l-in g____ e_ k____ g-o-t e- k-e-n -------------- groot en klein 0
Слон большой. D-e --ifan- ----root. D__ o______ i_ g_____ D-e o-i-a-t i- g-o-t- --------------------- Die olifant is groot. 0
Мышь маленькая. Di---uis i- -l-in. D__ m___ i_ k_____ D-e m-i- i- k-e-n- ------------------ Die muis is klein. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая d-n-er-e- -e-d-r d_____ e_ h_____ d-n-e- e- h-l-e- ---------------- donker en helder 0
Ночь тёмная. Di-------s--on--r. D__ n__ i_ d______ D-e n-g i- d-n-e-. ------------------ Die nag is donker. 0
День светлый. Di- dag is--el--r. D__ d__ i_ h______ D-e d-g i- h-l-e-. ------------------ Die dag is helder. 0
Старый / -ая и молодой / -ая ou- e- --nk o__ e_ j___ o-d e- j-n- ----------- oud en jonk 0
Наш дедушка очень старый. On- ou-a-i----i- -ud. O__ o___ i_ b___ o___ O-s o-p- i- b-i- o-d- --------------------- Ons oupa is baie oud. 0
70 лет назад он ещё был молодым. 70-j-a- g---de--a-------g ----. 7_ j___ g_____ w__ h_ n__ j____ 7- j-a- g-l-d- w-s h- n-g j-n-. ------------------------------- 70 jaar gelede was hy nog jonk. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая mo-i-en-le--k m___ e_ l____ m-o- e- l-l-k ------------- mooi en lelik 0
Бабочка красивая. Die -li-d-r-i- m--i. D__ v______ i_ m____ D-e v-i-d-r i- m-o-. -------------------- Die vlinder is mooi. 0
Паук уродливый. Die---inn-kop -s -eli-. D__ s________ i_ l_____ D-e s-i-n-k-p i- l-l-k- ----------------------- Die spinnekop is lelik. 0
Толстый / -ая и худой / -ая D-k-/ --t-e- d-n D__ / v__ e_ d__ D-k / v-t e- d-n ---------------- Dik / vet en dun 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. ’--V--u va- -0-kg is d-k-/-v--. ’_ V___ v__ 1____ i_ d__ / v___ ’- V-o- v-n 1-0-g i- d-k / v-t- ------------------------------- ’n Vrou van 100kg is dik / vet. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. ’n --- va--50-g -s-du-. ’_ M__ v__ 5___ i_ d___ ’- M-n v-n 5-k- i- d-n- ----------------------- ’n Man van 50kg is dun. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая du-- en-g-edk-op d___ e_ g_______ d-u- e- g-e-k-o- ---------------- duur en goedkoop 0
Машина дорогая. D-e moto---- d-u-. D__ m____ i_ d____ D-e m-t-r i- d-u-. ------------------ Die motor is duur. 0
Газета дешёвая. D-- ko--a-t is -o---o--. D__ k______ i_ g________ D-e k-e-a-t i- g-e-k-o-. ------------------------ Die koerant is goedkoop. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.