Разговорник

ru В школе   »   ku Li dibistanê

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [çar]

Li dibistanê

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Где мы? Em li kû--e? E_ l_ k_ n__ E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
Мы в школе. Em l---ib-s-an---e. E_ l_ d________ n__ E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
У нас уроки. Wa---a -e---y-. W_____ m_ h____ W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
Это ученики. E--xw-nd-k-r---. E_ x________ i__ E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
Это учительница. Ev---moste--e. E_ m______ y__ E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
Это класс. E- p----. E_ p_ e__ E- p- e-. --------- Ev po el. 0
Чем мы занимаемся? Em-çi ---in? E_ ç_ d_____ E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
Мы учимся. Fê-/----d-bi-. F______ d_____ F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
Мы учим язык. E- --m-n-k-----/----dibin. E_ z_______ f______ d_____ E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
Я учу английский. E---ngil--- -êr--î- dib--. E_ Î_______ f______ d_____ E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
Ты учишь испанский. T- ----n--lî-fê-/h-----b-. T_ Î________ f______ d____ T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
Он учит немецкий. Ew--lm-n--fê-/h-n -i--. E_ E_____ f______ d____ E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
Мы учим французский. Em--r--sî---r---n------. E_ F_____ f______ d_____ E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
Вы учите итальянский. H-n--t-----î fêr---n ----n. H__ Î_______ f______ d_____ H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
Они учат русский. E--R----f-r-hî- --b-n. E_ R___ f______ d_____ E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
Учить языки интересно. Fê-bû-- z-mê--ecêb--. F______ z____ e___ e_ F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
Мы хотим понимать людей. E--d-xwaz-- -i-o-a---ê- -ikin. E_ d_______ m______ f__ b_____ E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
Мы хотим говорить с людьми. E--------in--i mir-v-- -- b-a--v-n. E_ d_______ b_ m______ r_ b________ E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.