Разговорник

ru В школе   »   bg В училище

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [четири]

4 [chetiri]

В училище

[V uchilishche]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Где мы? Къ-- --е? К___ с___ К-д- с-е- --------- Къде сме? 0
K----s--? K___ s___ K-d- s-e- --------- Kyde sme?
Мы в школе. Н-- -ме в---ил--е. Н__ с__ в у_______ Н-е с-е в у-и-и-е- ------------------ Ние сме в училище. 0
N-e --- --u-------c--. N__ s__ v u___________ N-e s-e v u-h-l-s-c-e- ---------------------- Nie sme v uchilishche.
У нас уроки. И---- --с---. И____ ч______ И-а-е ч-с-в-. ------------- Имаме часове. 0
I---e c--so-e. I____ c_______ I-a-e c-a-o-e- -------------- Imame chasove.
Это ученики. То-- -- -чен-ци--. Т___ с_ у_________ Т-в- с- у-е-и-и-е- ------------------ Това са учениците. 0
T-v- sa-uche--t---e. T___ s_ u___________ T-v- s- u-h-n-t-i-e- -------------------- Tova sa uchenitsite.
Это учительница. Т-ва----ч---лк-та. Т___ е у__________ Т-в- е у-и-е-к-т-. ------------------ Това е учителката. 0
T--a-ye ---i-e-kat-. T___ y_ u___________ T-v- y- u-h-t-l-a-a- -------------------- Tova ye uchitelkata.
Это класс. Т-в- е--ла--т. Т___ е к______ Т-в- е к-а-ъ-. -------------- Това е класът. 0
T----ye kl--yt. T___ y_ k______ T-v- y- k-a-y-. --------------- Tova ye klasyt.
Чем мы занимаемся? К-к-----а--- -ие? К____ п_____ н___ К-к-о п-а-и- н-е- ----------------- Какво правим ние? 0
K--vo ----im n-e? K____ p_____ n___ K-k-o p-a-i- n-e- ----------------- Kakvo pravim nie?
Мы учимся. Н-е ---м. Н__ у____ Н-е у-и-. --------- Ние учим. 0
N---uch-m. N__ u_____ N-e u-h-m- ---------- Nie uchim.
Мы учим язык. Н-- у-и--език. Н__ у___ е____ Н-е у-и- е-и-. -------------- Ние учим език. 0
N-e-uc-im -e--k. N__ u____ y_____ N-e u-h-m y-z-k- ---------------- Nie uchim yezik.
Я учу английский. Аз -ч- а--л-й-ки. А_ у__ а_________ А- у-а а-г-и-с-и- ----------------- Аз уча английски. 0
Az-u--a-----i-ski. A_ u___ a_________ A- u-h- a-g-i-s-i- ------------------ Az ucha angliyski.
Ты учишь испанский. Ти------и-панск-. Т_ у___ и________ Т- у-и- и-п-н-к-. ----------------- Ти учиш испански. 0
Ti---hi-h--s-ans--. T_ u_____ i________ T- u-h-s- i-p-n-k-. ------------------- Ti uchish ispanski.
Он учит немецкий. Т-й у-и---м---. Т__ у__ н______ Т-й у-и н-м-к-. --------------- Той учи немски. 0
Toy u-h- ne---i. T__ u___ n______ T-y u-h- n-m-k-. ---------------- Toy uchi nemski.
Мы учим французский. Ни- у----ф------. Н__ у___ ф_______ Н-е у-и- ф-е-с-и- ----------------- Ние учим френски. 0
N-e -c--m f--nsk-. N__ u____ f_______ N-e u-h-m f-e-s-i- ------------------ Nie uchim frenski.
Вы учите итальянский. Ви- у-и-е--тал-анс-и. В__ у____ и__________ В-е у-и-е и-а-и-н-к-. --------------------- Вие учите италиански. 0
Vie ---ite i----a--k-. V__ u_____ i__________ V-e u-h-t- i-a-i-n-k-. ---------------------- Vie uchite italianski.
Они учат русский. Т----ат -у-ки. Т_ у___ р_____ Т- у-а- р-с-и- -------------- Те учат руски. 0
T- u---t -uski. T_ u____ r_____ T- u-h-t r-s-i- --------------- Te uchat ruski.
Учить языки интересно. Да--- уч-т-ез----е-----р----. Д_ с_ у___ е____ е и_________ Д- с- у-а- е-и-и е и-т-р-с-о- ----------------------------- Да се учат езици е интересно. 0
Da -e--c--- yezits--ye-in--res-o. D_ s_ u____ y______ y_ i_________ D- s- u-h-t y-z-t-i y- i-t-r-s-o- --------------------------------- Da se uchat yezitsi ye interesno.
Мы хотим понимать людей. Ние-и-к--е да раз-ираме хо--т-. Н__ и_____ д_ р________ х______ Н-е и-к-м- д- р-з-и-а-е х-р-т-. ------------------------------- Ние искаме да разбираме хората. 0
N-e-is-am---a r-------e-k-or-ta. N__ i_____ d_ r________ k_______ N-e i-k-m- d- r-z-i-a-e k-o-a-a- -------------------------------- Nie iskame da razbirame khorata.
Мы хотим говорить с людьми. Н-- -----е-да р-зг-ва---е с --рат-. Н__ и_____ д_ р__________ с х______ Н-е и-к-м- д- р-з-о-а-я-е с х-р-т-. ----------------------------------- Ние искаме да разговаряме с хората. 0
N-- -ska-e-d----zgo-ar--m--s -----t-. N__ i_____ d_ r___________ s k_______ N-e i-k-m- d- r-z-o-a-y-m- s k-o-a-a- ------------------------------------- Nie iskame da razgovaryame s khorata.

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.