Разговорник

ru В школе   »   kk Мектепте

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

Mektepte

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Где мы? Біз-қ----м--? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-- qa-damız? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Мы в школе. Б-- мекте---м--. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
B----ekt-pt-miz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
У нас уроки. Біз-е -а--қ. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B-zde-s-ba-. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Это ученики. Мына--— -қуш-л-р. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mı----—--q---l--. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Это учительница. Мын-- ---ұғ-л-м-----. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M-naw-—-muğ--i- -p-y. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Это класс. М-на--- -ын--. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M-na- ---ınıp. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Чем мы занимаемся? Біз--е -с-ейміз? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Biz ne --t-----? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Мы учимся. Біз----мыз. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Bi--o-ïmı-. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Мы учим язык. Бі- т-----р--ем--. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
Bi--til -yr--emi-. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Я учу английский. М-н --ы-ш-нш- -й-е-е---. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Me--a--l-------y-e-e-in. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Ты учишь испанский. С-н и----ш- -й--не-ің. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-n ïsp-nş-----e--si-. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Он учит немецкий. О--н---с-е ү-ре-е-і. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O--n--is-e ü-r-ne-i. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Мы учим французский. Б-- --а--уз-а ---ен-міз. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
Biz --anc-zşa-ü---ne--z. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Вы учите итальянский. С-н--р--та-ь--ша үйре--с-ң-е-. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
Send-------yanşa üyr-n--iñ--r. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Они учат русский. Олар --ы-ш--үйр-----. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O-ar -rı-ş- -y----di. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Учить языки интересно. Тіл үйре-у-қы-ы-. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T-l-ü-re-w ----q. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Мы хотим понимать людей. Б-з-а--мдар----ү-і-г-м-з-к--ед-. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi- a-a-----ı--ü--n-i--z k-le--. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Мы хотим говорить с людьми. Біз----мд-р--н-с---е---міз ----д-. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-z ad-md-rm----öyl--ki-iz -ele--. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.