Разговорник

ru Виды деятельности   »   be Род заняткаў

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Чем занимается Марта? Ч-м-зай-----а-М--та? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
C-y- za----ts-sa -----? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Она работает в офисе. Я---пр-цу- ў-о-ісе. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y--- -r-t-u--- o----. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Она работает на компьютере. Я-а прац-е--а-к--п-ют-р--. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Yana ------e--- --mp’--te---. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Где Марта? Д------та? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Dz- --rta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
В кино. У-кі--. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U --no. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Она смотрит фильм. Я-а-гл---іць філ-м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na--l-ad-і-s--f-l--. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Чем занимается Пётр? Чым з----е--а П--эр? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-m---y-----t-a -e--r? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Он учится в университете. Ё- --ч------а у-і-е--іт-це. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En-v--h-t-----v--un-ver--t---e. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Он изучает языки. Ё--в-в--ае -о-ы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En-vy-ucha- --v-. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Где Пётр? Д-- --т--? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dze-Pe---? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
В кафе. У -----ні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U -a-ya-nі. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Он пьёт кофе. Ён---е-ка--. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
E- -’e---v-. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Куда они любят ходить? К--ы--ны -----ь-хадз-ць? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
K----yan- l-u-y--s- ---dzіts-? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
На концерт. Н- --н--р-. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N---a-tser-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Они любят слушать музыку. Я-ы любяц- сл--а-ь ---ы-у. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Yany lyub--t-’-s--kha-s’--u-y-u. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Куда они не любят ходить? К--ы-----не----я----а-зіц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
K-d- y----ne -yub--ts- k-----ts’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
На дискотеку. На----ка-эку. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na -yskat---. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Они не любят танцевать. Ім-не-п-да--е--- ----а--ц-. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Іm -- --dab-etsts- -a--sava---. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!