Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   da Small Talk 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Danisht Luaj Më shumë
Nga vini? Hv-r k-mmer-d--f-a? Hvor kommer du fra? H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Nga Bazeli. Fra-B-se-. Fra Basel. F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Ba--- li-g---i-S----iz. Basel ligger i Schweiz. B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? Må---g-p-æ--n--re d-g------r. --l-e-? Må jeg præsentere dig for hr. Müller? M- j-g p-æ-e-t-r- d-g f-r h-. M-l-e-? ------------------------------------- Må jeg præsentere dig for hr. Müller? 0
Ai ёshtё i huaj. H-- ---udl--din-. Han er udlænding. H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er udlænding. 0
Ai flet disa gjuhё. H-n-ta-er -le-e-sp---. Han taler flere sprog. H-n t-l-r f-e-e s-r-g- ---------------------- Han taler flere sprog. 0
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? Er -u -er fo-----st--ga-g? Er du her for første gang? E- d- h-r f-r f-r-t- g-n-? -------------------------- Er du her for første gang? 0
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. N--- j-g va--h-- -gså-s---t- år. Nej, jeg var her også sidste år. N-j- j-g v-r h-r o-s- s-d-t- å-. -------------------------------- Nej, jeg var her også sidste år. 0
Por vetёm pёr njё javё. M---k-- ---n -ge. Men kun i en uge. M-n k-n i e- u-e- ----------------- Men kun i en uge. 0
A ju pёlqen kёtu te ne? Hva--s--e---u-om s-e--t? Hvad synes du om stedet? H-a- s-n-s d- o- s-e-e-? ------------------------ Hvad synes du om stedet? 0
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. G-dt- Folk--- rar-. Godt. Folk er rare. G-d-. F-l- e- r-r-. ------------------- Godt. Folk er rare. 0
Dhe natyra mё pёlqen shumё. O---ands-a-et-syne- jeg--gså-go-- om. Og landskabet synes jeg også godt om. O- l-n-s-a-e- s-n-s j-g o-s- g-d- o-. ------------------------------------- Og landskabet synes jeg også godt om. 0
Çfarё profesioni keni? Hv-- arb-jde- -u----? Hvad arbejder du som? H-a- a-b-j-e- d- s-m- --------------------- Hvad arbejder du som? 0
Jam pёrkthyes. J----- --er-æt-e-. Jeg er oversætter. J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversætter. 0
Unё pёrkthej libra. Jeg-ov--s--------g--. Jeg oversætter bøger. J-g o-e-s-t-e- b-g-r- --------------------- Jeg oversætter bøger. 0
Vetёm jeni kёtu? Er du -e- -le-e? Er du her alene? E- d- h-r a-e-e- ---------------- Er du her alene? 0
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. N--,-m---ko-- /-mi--mand -- h------å. Nej, min kone / min mand er her også. N-j- m-n k-n- / m-n m-n- e- h-r o-s-. ------------------------------------- Nej, min kone / min mand er her også. 0
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. O----- -r --ne-t--børn. Og der er mine to børn. O- d-r e- m-n- t- b-r-. ----------------------- Og der er mine to børn. 0

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!