Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Nga vini? Απ---ού---στ-; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
A-- --- e---e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Nga Bazeli. Α----η-Βασι-εία. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
A---tē -a-i-e-a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Η Β-σ-λ-ία----σκ--α------ -λβ-τ--. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ē -a------ brís---ai-stē- El-et-a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? Ν--σας ---τ-σ- -ον κύρ-ο M-l-e-; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
N- --s-s--t-sō -on -ýr-o M-----? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ai ёshtё i huaj. Ε---- --λοδα-ός. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
E-n-i ---o-ap-s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Ai flet disa gjuhё. Μιλάει --λλ-ς --ώ---ς. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
M----i-po-----glṓsse-. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? Έ-χεστε -ρώ-- --ρά εδ-; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
É--he-te --ṓ-ē ph----ed-? É_______ p____ p____ e___ É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ- ------------------------- Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. Ό-ι, ή--υ-α--αι---ρυσ---δ-. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Óc--, ḗ--u-- k-i--ér-si--d-. Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___ Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ- ---------------------------- Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Por vetёm pёr njё javё. Αλ-- μό---γ-- -ία β-----α. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
A-lá--ó-- ------- bdom-da. A___ m___ g__ m__ b_______ A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a- -------------------------- Allá móno gia mía bdomáda.
A ju pёlqen kёtu te ne? Π----ας-φαί--τ---η-χ-ρ- μ--; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Pṓs ----phaín--a- - chṓra --s? P__ s__ p________ ē c____ m___ P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s- ------------------------------ Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. Π-λύ------. -ι--νθρ-ποι -ί-α--π-λύ ---π--είς. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
P----ōraí----i -----ōp-i-e--ai ---ý--y---t---s. P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________ P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-. ----------------------------------------------- Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Dhe natyra mё pёlqen shumё. Κα- -ο -ο-ί---ο- α---ε-. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
Kai-to----í--m---arés--. K__ t_ t____ m__ a______ K-i t- t-p-o m-u a-é-e-. ------------------------ Kai to topío mou arései.
Çfarё profesioni keni? Τι ----ε-----νετε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Ti--o----- -á---e? T_ d______ k______ T- d-u-e-á k-n-t-? ------------------ Ti douleiá kánete?
Jam pёrkthyes. Ε-μα- -ε-α-ραστής. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Eí-----etaphra-t-s. E____ m____________ E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-. ------------------- Eímai metaphrastḗs.
Unё pёrkthej libra. Μ---φ--ζω --βλί-. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
M--a---áz---ibl-a. M_________ b______ M-t-p-r-z- b-b-í-. ------------------ Metaphrázō biblía.
Vetёm jeni kёtu? Ε-----μό--ς /--όνη-ε--; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
Eíst-----os - -ónē e--? E____ m____ / m___ e___ E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ- ----------------------- Eíste mónos / mónē edṓ?
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. Ό--- η -υ--ί----ο- / --ά-τρα- -ου----αι ε-ίσ-ς---ώ. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Ó-hi- ē gy---ka--ou-/ o -n--a----u e-----epí-ē- e--. Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___ Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ- ---------------------------------------------------- Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. Κ-ι--κ-ί --να---α--ύο μ-- -αιδιά. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
K-----e--e-na---a-dý- m-- p-i---. K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______ K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-. --------------------------------- Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!