Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Nga vini? Odki-ľ-st-? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Nga Bazeli. Z -a-ile--. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Ba---e- je -------č---sk-. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? S-i----á- preds--viť-pána -ül-e-a? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ai ёshtё i huaj. Je-t- -ud--ne-. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ai flet disa gjuhё. Ov-áda--i-k-ľk- j-z--o-. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? St- -u-p----v-----? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. N-e, --- som--u -- m-n-l--ro-. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Por vetёm pёr njё javё. A-----n je-e--tý---ň. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
A ju pёlqen kёtu te ne? Ak--s- Vám u n-s-p--i? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. V--mi--a-mi -u-p-č-----d-- sú ---í. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Dhe natyra mё pёlqen shumё. A-k--ji-- sa-mi-pá---t---. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Çfarё profesioni keni? A-é m--e--ov-l---e? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Jam pёrkthyes. Som ---kl-date-. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Unё pёrkthej libra. P-e--adám-kni-y. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Vetёm jeni kёtu? S-e-tu sám----ma-? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. N--,---ja-žen- (môj--už--je -u-t--ž. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. A tam s---b----je-d-t-. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!