Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   da Adjektiver 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Danisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. Hun--a---n hun-. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Qeni ёshtё i madh. H----n-e- -t-r. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ajo ka njё qen tё madh. H-n -a--e-----r----d. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ajo ka njё shtёpi. Hu--ha- et h-s. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. Huset-e--li-le. H____ e_ l_____ H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. H----a--e- -i-le h--. H__ h__ e_ l____ h___ H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Ai banon nё njё hotel. Han -or p-------. H__ b__ p_ h_____ H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
Hoteli ёshtё i lirё. H---l--t -- bil--gt. H_______ e_ b_______ H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Ha---or-p- e- b-l-----h-t--. H__ b__ p_ e_ b______ h_____ H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Ai ka njё makinё. Ha- har e- -i-. H__ h__ e_ b___ H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. B-le- er----. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. H-n--a--en d-- ---. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ai lexon njё roman. H----æ-----n rom-n. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. R--an-n-e- kede--g. R______ e_ k_______ R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. H-n-----r e-----el-g ---a-. H__ l____ e_ k______ r_____ H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Ai shikon njё film. H-- ser -- -il-. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. Fi---- -r sp-n--nd-. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. H-n-s-r-en-spænd--d- fi--. H__ s__ e_ s________ f____ H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...