Libri i frazës

sq Nё qendrën tregtare   »   sl V veleblagovnici

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Nё qendrën tregtare

52 [dvainpetdeset]

V veleblagovnici

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
A shkojmё nё njё qendёr tregtare? Gre-o ----l---ag-v-i--? G____ v v______________ G-e-o v v-l-b-a-o-n-c-? ----------------------- Gremo v veleblagovnico? 0
Dua tё bёj pazar. M-r-- po-n-ku-ih. M____ p_ n_______ M-r-m p- n-k-p-h- ----------------- Moram po nakupih. 0
Dua tё blej shumё gjёra. R--(---bi-k----(a-----c-j s--a--. R_____ b_ k_______ p_____ s______ R-d-a- b- k-p-l-a- p-e-e- s-v-r-. --------------------------------- Rad(a) bi kupil(a) precej stvari. 0
Ku janё artikujt e zyrave? Kje -e-p--ar--ški --t-r--l? K__ j_ p_________ m________ K-e j- p-s-r-i-k- m-t-r-a-? --------------------------- Kje je pisarniški material? 0
Mё duhen zarfe dhe letra. P-tr--u-em-p-semske -vit-- -- -i-e-sk- p-pir. P_________ p_______ o_____ i_ p_______ p_____ P-t-e-u-e- p-s-m-k- o-i-k- i- p-s-m-k- p-p-r- --------------------------------------------- Potrebujem pisemske ovitke in pisemski papir. 0
Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. P-t-e--j---k-l-je-i- -lo-as-re. P_________ k_____ i_ f_________ P-t-e-u-e- k-l-j- i- f-o-a-t-e- ------------------------------- Potrebujem kulije in flomastre. 0
Ku janё mobiljet? K-e--e pohi-tv-? K__ j_ p________ K-e j- p-h-š-v-? ---------------- Kje je pohištvo? 0
Mё duhet njё dollap dhe njё komo. Pot--bu----oma-- in pre-a-nik----o ----d--. P_________ o____ i_ p________ (___ k_______ P-t-e-u-e- o-a-o i- p-e-a-n-k (-n- k-m-d-)- ------------------------------------------- Potrebujem omaro in predalnik (eno komodo). 0
Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. Po--e--je- --sal-o-m-z--i- r-ga- --n----l-c-). P_________ p______ m___ i_ r____ (___ p_______ P-t-e-u-e- p-s-l-o m-z- i- r-g-l (-n- p-l-c-)- ---------------------------------------------- Potrebujem pisalno mizo in regal (eno polico). 0
Ku janё lodrat? Kj--s---g--č-? K__ s_ i______ K-e s- i-r-č-? -------------- Kje so igrače? 0
Mё duhet njё kukull dhe njё arush. P-trebu--m-p---ko--- me--edk-. P_________ p_____ i_ m________ P-t-e-u-e- p-n-k- i- m-d-e-k-. ------------------------------ Potrebujem punčko in medvedka. 0
Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. P--r--u-em --gom-t-o-žogo -n---h-vsk---g-o. P_________ n________ ž___ i_ š_______ i____ P-t-e-u-e- n-g-m-t-o ž-g- i- š-h-v-k- i-r-. ------------------------------------------- Potrebujem nogometno žogo in šahovsko igro. 0
Ku ёshtё vegla e punёs? K-e--- ---d--? K__ j_ o______ K-e j- o-o-j-? -------------- Kje je orodje? 0
Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. Potre--jem----d-v---n -l-š--. P_________ k______ i_ k______ P-t-e-u-e- k-a-i-o i- k-e-č-. ----------------------------- Potrebujem kladivo in klešče. 0
Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. Pot-eb-je---r---n------i-vi-a-. P_________ v_______ i_ i_______ P-t-e-u-e- v-t-l-i- i- i-v-j-č- ------------------------------- Potrebujem vrtalnik in izvijač. 0
Ku janё bizhuteritё? K-- -- ---it? K__ j_ n_____ K-e j- n-k-t- ------------- Kje je nakit? 0
Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. P---e----m --ri-i----n --pe-t--co. P_________ v_______ i_ z__________ P-t-e-u-e- v-r-ž-c- i- z-p-s-n-c-. ---------------------------------- Potrebujem verižico in zapestnico. 0
Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. P--re-uj-- en-----a---n uhan-. P_________ e_ p_____ i_ u_____ P-t-e-u-e- e- p-s-a- i- u-a-e- ------------------------------ Potrebujem en prstan in uhane. 0

Gratë janë më të talentuara për gjuhët sesa burrat!

Gratë janë po aq inteligjente sa burrat. Mesatarisht, të dyja gjinitë kanë të njëjtin tregues inteligjence. Sidoqoftë, kompetencat gjinore ndryshojnë. Për shembull, burrat mendojnë më mirë në mënyrë tre-dimensionale. Ata gjithashtu i zgjidhin më mirë problemet matematikore. Gratë, nga ana tjetër, kanë një kujtesë më të mirë. Ato zotërojnë gjuhët më mirë. Gratë bëjnë më pak gabime ortografike dhe gramatikore. Kanë gjithashtu një fjalor më të pasur dhe lexojnë më rrjedhshëm. Zakonisht ato arrijnë rezultate më të mira në testet gjuhësore. Arsyeja e avantazhit gjuhësor të grave gjendet në trurin e tyre. Truri i meshkujve është i organizuar ndryshe nga ai i femrave. Gjysma e majtë e trurit është përgjegjëse për gjuhët. Kjo zonë kontrollon proceset gjuhësore. Pavarësisht këtij fakti, gratë përdorin të dy gjysmat e trurit kur përpunojnë gjuhën. Dy hemisferat e trurit femëror mund të shkëmbejnë informacione më mirë. Pra, truri i femrave është më aktiv në përpunimin e gjuhës. Kjo u mundëson grave të përpunojnë gjuhën në mënyrë më efikase. Përse truri i tyre është i ndryshëm ende nuk dihet. Disa shkencëtarë besojnë se biologjia është arsyeja. Gjenet femërore dhe mashkullore ndikojnë në zhvillimin e trurit. Gratë dhe burrat janë ashtu si janë edhe për shkak të hormoneve. Të tjerë thonë se edukimi ndikon në zhvillimin tonë. Pasi bebeve femra iu flitet dhe lexohet më tepër. Nga ana tjetër, djemtë marrin më shumë lodra teknologjike. Kështu që mund të ndodhë që mjedisi ynë të formojë trurin tonë. Sidoqoftë, ekziston një argument kundër kësaj teorie pasi diferenca të caktuara ekzistojnë në të gjithë botën. Dhe fëmijët rriten ndryshe në çdo kulturë…