Libri i frazës

sq Nё restorant 4   »   sl V restavraciji 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Nё restorant 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Patate tё skuqura me Ketchup. En--at--o--r- - k----o-. Enkrat pomfri s kečapom. E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
Dhe dy herё me majonezё. In -va--at - --j-ne-o. In dvakrat z majonezo. I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
Dhe tre herё salçiçe me musardё. I- t-ik-at---če-ic--- g-r----. In trikrat pečenico z gorčico. I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
Çfarё perimesh keni? Ka-šno--ele--a-o --a--? Kakšno zelenjavo imate? K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
A keni fasule? I-at- -i---? Imate fižol? I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
A keni lulelakёr? I--t---v-t-č-? Imate cvetačo? I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Unё ha misёr me qejf. Rad jem--o--z-. Rad jem koruzo. R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Unё ha kastravec me qejf. Rad-je--k----e. Rad jem kumare. R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Unё ha domate me qejf. Ra- --m--ar-d-ž---. Rad jem paradižnik. R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Hani me qejf pras? Al- -ad- j-s-e -u-- -o-? Ali radi jeste tudi por? A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Hani me qejf lakёr turshi? A---ra-- je-te tu---k---o--e---? Ali radi jeste tudi kislo zelje? A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Hani me qejf thjerёza? A-i r-di --ste---di-----? Ali radi jeste tudi lečo? A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
A i ke qejf karrotat? A-i r--(----eš--udi-ko-en--? Ali rad(a) ješ tudi korenje? A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
A ke qejf brokolit? Ali -ad-a)--eš-tu----ro---i? Ali rad(a) ješ tudi brokoli? A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
A i ke qejf specat? Al--ra-(-) ----tu---p------? Ali rad(a) ješ tudi papriko? A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
S’mё pёlqejnё qepёt. Ne m--am --b--e. Ne maram čebule. N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
S’mё pёlqejnё ullinjtë. N---a-am-ol-v. Ne maram oliv. N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. N----r-m g--. Ne maram gob. N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!