Libri i frazës

sq Nё restorant 2   »   sl V restavraciji 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Nё restorant 2

30 [trideset]

V restavraciji 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Njё lёng molle, ju lutem. J-bo---i --k,---osi-. J_______ s___ p______ J-b-l-n- s-k- p-o-i-. --------------------- Jabolčni sok, prosim. 0
Njё limonatё, ju lutem. L--on--o--pr-s-m. L________ p______ L-m-n-d-, p-o-i-. ----------------- Limonado, prosim. 0
Njё lёng domatesh, ju lutem. P-ra--ž-iko------ p-o-im. P___________ s___ p______ P-r-d-ž-i-o- s-k- p-o-i-. ------------------------- Paradižnikov sok, prosim. 0
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. Ra--a- -i ko-ar-- r------ -i--. R_____ b_ k______ r______ v____ R-d-a- b- k-z-r-c r-e-e-a v-n-. ------------------------------- Rad(a) bi kozarec rdečega vina. 0
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. Rad-a- bi ko--rec-b-------in-. R_____ b_ k______ b_____ v____ R-d-a- b- k-z-r-c b-l-g- v-n-. ------------------------------ Rad(a) bi kozarec belega vina. 0
Do tё doja njё shishe shampanjё. Ra--a)-bi s-ekle---o--e--ne. R_____ b_ s_________ p______ R-d-a- b- s-e-l-n-c- p-n-n-. ---------------------------- Rad(a) bi steklenico penine. 0
A tё pёlqen peshku? Bi-r-d-a------? B_ r_____ r____ B- r-d-a- r-b-? --------------- Bi rad(a) ribo? 0
A tё pёlqen mishi i lopёs? B--rad(-- gov--i--? B_ r_____ g________ B- r-d-a- g-v-d-n-? ------------------- Bi rad(a) govedino? 0
A tё pёlqen mishi i derrit? Bi r--(a--sv-nji--? B_ r_____ s________ B- r-d-a- s-i-j-n-? ------------------- Bi rad(a) svinjino? 0
Dua diçka pa mish. R-d(a--bi n--aj --ezm-s----. R_____ b_ n____ b___________ R-d-a- b- n-k-j b-e-m-s-e-a- ---------------------------- Rad(a) bi nekaj brezmesnega. 0
Dua njё pjatancё me perime. R-d(-- b--ze---j-v-o plošč-. R_____ b_ z_________ p______ R-d-a- b- z-l-n-a-n- p-o-č-. ---------------------------- Rad(a) bi zelenjavno ploščo. 0
Dua diçka qё nuk zgjat shumё. Ra--a------e-aj- n----------o-t-eba-do--- č-ka-i. R_____ b_ n_____ n_ k__ n_ b_ t____ d____ č______ R-d-a- b- n-k-j- n- k-r n- b- t-e-a d-l-o č-k-t-. ------------------------------------------------- Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. 0
E doni me pilaf? B--radi ---em- ---? B_ r___ k t___ r___ B- r-d- k t-m- r-ž- ------------------- Bi radi k temu riž? 0
E doni me makarona? B- ---i -- z--ez-nc-? B_ r___ t_ z r_______ B- r-d- t- z r-z-n-i- --------------------- Bi radi to z rezanci? 0
E doni me patate? Bi -a---k -e-u----mpir? B_ r___ k t___ k_______ B- r-d- k t-m- k-o-p-r- ----------------------- Bi radi k temu krompir? 0
Nuk mё shijon. T---- -e-t-kn-.---o----ni---us---) T_ m_ n_ t_____ (__ m_ n_ o_______ T- m- n- t-k-e- (-o m- n- o-u-n-.- ---------------------------------- To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) 0
Ushqimi ёshtё i ftohtё. Ta-je- j--hla-na. T_ j__ j_ h______ T- j-d j- h-a-n-. ----------------- Ta jed je hladna. 0
Nuk e kam porositur kёtё. Tega ----m-na-o--l(-). T___ n____ n__________ T-g- n-s-m n-r-č-l-a-. ---------------------- Tega nisem naročil(a). 0

Gjuha dhe reklamimi

Reklamimi paraqet një formë specifike të komunikimit. Ai kërkon të krijojë kontakte midis prodhuesve dhe klientëve. Si çdo lloj komunikimi, edhe ky ka një histori të gjatë. Politikanët dhe tavernat reklamoheshin që në antikitet. Gjuha e reklamave përdor elemente të veçanta të retorikës. Meqenëse ka një qëllim specifik, është një komunikim i planifikuar. Duhet të na tërheqë vëmendjen, duhet të ngjallë interesin tonë. Mbi të gjitha, ai duhet të nxisë tek ne dëshirën për të blerë produktin. Për rrjedhojë, gjuha e reklamave është shpesh shumë e thjeshtë. Përdoren vetëm pak fjalë dhe slogane të thjeshta. Kjo i mundëson trurit tonë të ruajë me lehtësi përmbajtjen. Përdorimi i llojeve të caktuara të fjalëve, siç janë mbiemrat dhe superlativat, është i zakonshëm. Ato e përshkruajnë produktin si veçanërisht të dobishëm. Prandaj, gjuha e reklamave ka zakonisht ngjyrim pozitiv. Interesant është fakti se gjuha e reklamave ndikohet gjithmonë nga kultura. Kjo do të thotë se gjuha e reklamave na tregon shumë për një shoqëri. Koncepte si bukuria dhe rinia, mbizotërojnë sot në shumë vende. Fjalët “e ardhmja” ose “siguria” hasen shumë shpesh. Anglishtja përdoret veçanërisht në shoqëritë perëndimore. Anglishtja konsiderohet si moderne dhe ndërkombëtare. Prandaj është më e përshtatshme për produktet teknike. Elemente nga gjuhët romake përdoren për kënaqësi dhe pasion. Ato përdoren shpesh për ushqim ose kozmetikë. Kur përdoren dialekte, kërkohet të theksohen vlera si atdheu dhe traditat. Emrat e produkteve shpesh janë neologjizma, ose fjalë të krijuara rishtazi. Shumica nuk kanë asnjë kuptim, thjesht një tingull i këndshëm. Disa emra produktesh sidoqoftë mund të bëjnë karrierë! Emri i një fshesë me korrent madje është bërë folje – to hoover!