Он водит машину, несмотря на то, что у него нет прав.
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt.
Въ-р-к--че п-т-- ---л--гав------к-ра-бъ---.
В______ ч_ п____ е х_______ т__ к___ б_____
В-п-е-и ч- п-т-т е х-ъ-г-в- т-й к-р- б-р-о-
-------------------------------------------
Въпреки че пътят е хлъзгав, той кара бързо. 0 Vyp--k- ch---yt----ye-k---zgav- --y k-ra------.V______ c__ p_____ y_ k________ t__ k___ b_____V-p-e-i c-e p-t-a- y- k-l-z-a-, t-y k-r- b-r-o------------------------------------------------Vypreki che pytyat ye khlyzgav, toy kara byrzo.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt.
Тя не-----ам--- -абот-, ---ре------е с-едва-а.
Т_ н_ с_ н_____ р______ в______ ч_ е с________
Т- н- с- н-м-р- р-б-т-, в-п-е-и ч- е с-е-в-л-.
----------------------------------------------
Тя не си намира работа, въпреки че е следвала. 0 Tya--- -i -am----rabota,---pr--i -h--ye----d-ala.T__ n_ s_ n_____ r______ v______ c__ y_ s________T-a n- s- n-m-r- r-b-t-, v-p-e-i c-e y- s-e-v-l-.-------------------------------------------------Tya ne si namira rabota, vypreki che ye sledvala.
Она не может найти работу, несмотря на то, что у неё высшее образование.
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje.
Т---е-о-ив--н-----ар--------и че--м---о--и.
Т_ н_ о____ н_ л_____ в______ ч_ и__ б_____
Т- н- о-и-а н- л-к-р- в-п-е-и ч- и-а б-л-и-
-------------------------------------------
Тя не отива на лекар, въпреки че има болки. 0 Ty- -e--ti-a na --ka-, ---reki-c-- --- --l-i.T__ n_ o____ n_ l_____ v______ c__ i__ b_____T-a n- o-i-a n- l-k-r- v-p-e-i c-e i-a b-l-i----------------------------------------------Tya ne otiva na lekar, vypreki che ima bolki.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje.
Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt.
Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit.
Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit.
Ata thjesht mësojnë ndryshe.
Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas.
Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht.
Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të.
Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja.
Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja.
Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja.
Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë.
Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës.
Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë.
Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët.
Truri është i stërvitur mirë.
Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë.
Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë.
Truri përfiton nga kjo eksperiencë.
Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra.
Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di.
Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë.
Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë.
Ata mund të ushtrojnë shpesh.
Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët.
Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë.
Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë.
Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit.
Madje e bën me qejf…