Libri i frazës

sq Lidhёzat 4   »   no Konjunksjoner 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Lidhёzat 4

97 [nittisju / syv og nitti]

Konjunksjoner 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Norvegjisht Luaj Më shumë
E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. H-n-s-v-et, se-- -- -V---sto --. Han sovnet, selv om TVen sto på. H-n s-v-e-, s-l- o- T-e- s-o p-. -------------------------------- Han sovnet, selv om TVen sto på. 0
Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. Han---e,--e-v -- ----v-r--en-. Han ble, selv om det var sent. H-n b-e- s-l- o- d-t v-r s-n-. ------------------------------ Han ble, selv om det var sent. 0
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. Han--o- ikke, s--- -- v---a----av--l-. Han kom ikke, selv om vi hadde avtale. H-n k-m i-k-, s-l- o- v- h-d-e a-t-l-. -------------------------------------- Han kom ikke, selv om vi hadde avtale. 0
Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. T--- -to--å-------i-ev-l so-ne--han. TVen sto på, men likevel sovnet han. T-e- s-o p-, m-n l-k-v-l s-v-e- h-n- ------------------------------------ TVen sto på, men likevel sovnet han. 0
Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. D-- v-- sent, -en -ike--------h-n. Det var sent, men likevel ble han. D-t v-r s-n-, m-n l-k-v-l b-e h-n- ---------------------------------- Det var sent, men likevel ble han. 0
Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. V- --dde--n a--a--- L----e---o- h-n-ik-e. Vi hadde en avtale. Likevel kom han ikke. V- h-d-e e- a-t-l-. L-k-v-l k-m h-n i-k-. ----------------------------------------- Vi hadde en avtale. Likevel kom han ikke. 0
Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. H----jør-- bi--sel---- h-n ---e-h-r ---------. Han kjører bil selv om han ikke har førerkort. H-n k-ø-e- b-l s-l- o- h-n i-k- h-r f-r-r-o-t- ---------------------------------------------- Han kjører bil selv om han ikke har førerkort. 0
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. Selv -m ve-e--e- gla-t -j-r-r---n ----. Selv om veien er glatt kjører han fort. S-l- o- v-i-n e- g-a-t k-ø-e- h-n f-r-. --------------------------------------- Selv om veien er glatt kjører han fort. 0
Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. H-n sy---r-s-lv--m han-e---ul-. Han sykler selv om han er full. H-n s-k-e- s-l- o- h-n e- f-l-. ------------------------------- Han sykler selv om han er full. 0
Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. H-n har -k---f-r--k-rt- -i--v-- -jø-e- --n -il. Han har ikke førerkort. Likevel kjører han bil. H-n h-r i-k- f-r-r-o-t- L-k-v-l k-ø-e- h-n b-l- ----------------------------------------------- Han har ikke førerkort. Likevel kjører han bil. 0
Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. Ve--n e--g-a------keve- -j--e- h-- så-fort. Veien er glatt. Likevel kjører han så fort. V-i-n e- g-a-t- L-k-v-l k-ø-e- h-n s- f-r-. ------------------------------------------- Veien er glatt. Likevel kjører han så fort. 0
Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. Han er -u--.--ik---l-s--l-- h--. Han er full. Likevel sykler han. H-n e- f-l-. L-k-v-l s-k-e- h-n- -------------------------------- Han er full. Likevel sykler han. 0
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. H-n -i-n-r--n--n sti-lin--se----m-hu- h-r -t--er-. Hun finner ingen stilling selv om hun har studert. H-n f-n-e- i-g-n s-i-l-n- s-l- o- h-n h-r s-u-e-t- -------------------------------------------------- Hun finner ingen stilling selv om hun har studert. 0
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. H-n--å--ik---ti--le--n s-l- om---n---r sm---er. Hun går ikke til legen selv om hun har smerter. H-n g-r i-k- t-l l-g-n s-l- o- h-n h-r s-e-t-r- ----------------------------------------------- Hun går ikke til legen selv om hun har smerter. 0
Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. Hun kjø-e- bil-se-v-om hun i----har p-n-e-. Hun kjøper bil selv om hun ikke har penger. H-n k-ø-e- b-l s-l- o- h-n i-k- h-r p-n-e-. ------------------------------------------- Hun kjøper bil selv om hun ikke har penger. 0
Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. H-- h------der-- L---v---f--n-r -un ing-n -t-l-i--. Hun har studert. Likevel finner hun ingen stilling. H-n h-r s-u-e-t- L-k-v-l f-n-e- h-n i-g-n s-i-l-n-. --------------------------------------------------- Hun har studert. Likevel finner hun ingen stilling. 0
Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. H-- -a--sme-te-. Li----l---- h-- -kke-t-- ----n. Hun har smerter. Likevel går hun ikke til legen. H-n h-r s-e-t-r- L-k-v-l g-r h-n i-k- t-l l-g-n- ------------------------------------------------ Hun har smerter. Likevel går hun ikke til legen. 0
Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. H-n-har ---en--e----- L---v-l ----er--un b--. Hun har ingen penger. Likevel kjøper hun bil. H-n h-r i-g-n p-n-e-. L-k-v-l k-ø-e- h-n b-l- --------------------------------------------- Hun har ingen penger. Likevel kjøper hun bil. 0

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë. Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…