Libri i frazës

sq Lidhёzat 4   »   tr Bağlaçlar 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Lidhёzat 4

97 [doksan yedi]

Bağlaçlar 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. Te--vizyo--a--k o-d-ğ- ha-de- o--erk--)-uyu--. T_________ a___ o_____ h_____ o (______ u_____ T-l-v-z-o- a-ı- o-d-ğ- h-l-e- o (-r-e-) u-u-u- ---------------------------------------------- Televizyon açık olduğu halde, o (erkek) uyudu. 0
Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. G-- ---uğu hal--- o-(-----)--a----tur-u. G__ o_____ h_____ o (______ d___ o______ G-ç o-d-ğ- h-l-e- o (-r-e-) d-h- o-u-d-. ---------------------------------------- Geç olduğu halde, o (erkek) daha oturdu. 0
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. Kar-rl--tır-ı-ımız--a-de,-- (e-ke-) -e-m---. K_________________ h_____ o (______ g_______ K-r-r-a-t-r-ı-ı-ı- h-l-e- o (-r-e-) g-l-e-i- -------------------------------------------- Kararlaştırdığımız halde, o (erkek) gelmedi. 0
Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. T-lev---o- -çık-ı.-- -u-- -a-men -yu-u. T_________ a______ O b___ r_____ u_____ T-l-v-z-o- a-ı-t-. O b-n- r-ğ-e- u-u-u- --------------------------------------- Televizyon açıktı. O buna rağmen uyudu. 0
Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. G-- --muş--- - --n- r-ğme---a-a-o-urd-. G__ o_______ O b___ r_____ d___ o______ G-ç o-m-ş-u- O b-n- r-ğ-e- d-h- o-u-d-. --------------------------------------- Geç olmuştu. O buna rağmen daha oturdu. 0
Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. Karar---t-r---tı-. --bun- r-ğmen g-l---i. K_________________ O b___ r_____ g_______ K-r-r-a-t-r-ı-t-k- O b-n- r-ğ-e- g-l-e-i- ----------------------------------------- Kararlaştırmıştık. O buna rağmen gelmedi. 0
Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. O--sür--ü-b-lg-si o-m-dığı-h---- a-a---k--l----o-. O_ s_____ b______ o_______ h____ a____ k__________ O- s-r-c- b-l-e-i o-m-d-ğ- h-l-e a-a-a k-l-a-ı-o-. -------------------------------------------------- O, sürücü belgesi olmadığı halde araba kullanıyor. 0
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. O- -ol-ıs-a- old--u-hal-e --zl----diy--. O_ y__ ı____ o_____ h____ h____ g_______ O- y-l ı-l-k o-d-ğ- h-l-e h-z-ı g-d-y-r- ---------------------------------------- O, yol ıslak olduğu halde hızlı gidiyor. 0
Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. O,-sa-hoş-o-d--u -------i-----t -l- gi-i--r. O_ s_____ o_____ h____ b_______ i__ g_______ O- s-r-o- o-d-ğ- h-l-e b-s-k-e- i-e g-d-y-r- -------------------------------------------- O, sarhoş olduğu halde bisiklet ile gidiyor. 0
Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. On---s-r-cü-be-g-s----k-----a --ğme- -rab---u---n-y-r. O___ s_____ b______ y___ B___ r_____ a____ k__________ O-u- s-r-c- b-l-e-i y-k- B-n- r-ğ-e- a-a-a k-l-a-ı-o-. ------------------------------------------------------ Onun sürücü belgesi yok. Buna rağmen araba kullanıyor. 0
Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. Y---ısla-.---n- ---m-n-ç-k hızlı ---i---. Y__ ı_____ B___ r_____ ç__ h____ g_______ Y-l ı-l-k- B-n- r-ğ-e- ç-k h-z-ı g-d-y-r- ----------------------------------------- Yol ıslak. Buna rağmen çok hızlı gidiyor. 0
Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. O, sar--ş. -un- rağ--n-bisi-l---ile g---yo-. O_ s______ B___ r_____ b_______ i__ g_______ O- s-r-o-. B-n- r-ğ-e- b-s-k-e- i-e g-d-y-r- -------------------------------------------- O, sarhoş. Buna rağmen bisiklet ile gidiyor. 0
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. O,--n-v--s----bit--d--i halde -ş--u---ı---. O_ ü_________ b________ h____ i_ b_________ O- ü-i-e-s-t- b-t-r-i-i h-l-e i- b-l-m-y-r- ------------------------------------------- O, üniversite bitirdiği halde iş bulamıyor. 0
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. O- -ğrıla-- old-ğ--h-lde -o-to-- g-tm----. O_ a_______ o_____ h____ d______ g________ O- a-r-l-r- o-d-ğ- h-l-e d-k-o-a g-t-i-o-. ------------------------------------------ O, ağrıları olduğu halde doktora gitmiyor. 0
Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. O, ---a-ı --madığ--ha-----rab- -l----. O_ p_____ o_______ h____ a____ a______ O- p-r-s- o-m-d-ğ- h-l-e a-a-a a-ı-o-. -------------------------------------- O, parası olmadığı halde araba alıyor. 0
Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. O--ü-iv-rsi---b-t-r--- Buna rağ-----ş-b-l-m--or. O_ ü_________ b_______ B___ r_____ i_ b_________ O- ü-i-e-s-t- b-t-r-i- B-n- r-ğ-e- i- b-l-m-y-r- ------------------------------------------------ O, üniversite bitirdi. Buna rağmen iş bulamıyor. 0
Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. O--n-a---l--- --r.-Bu-a rağ--- dokt--a---t--y-r. O___ a_______ v___ B___ r_____ d______ g________ O-u- a-r-l-r- v-r- B-n- r-ğ-e- d-k-o-a g-t-i-o-. ------------------------------------------------ Onun ağrıları var. Buna rağmen doktora gitmiyor. 0
Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. On-- pa--s- ---- B--a ------ --r -ra---sat----l----. O___ p_____ y___ B___ r_____ b__ a____ s____ a______ O-u- p-r-s- y-k- B-n- r-ğ-e- b-r a-a-a s-t-n a-ı-o-. ---------------------------------------------------- Onun parası yok. Buna rağmen bir araba satın alıyor. 0

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë. Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…