Рјечник

sr замолити за нешто   »   bs zamoliti za nešto

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

замолити за нешто

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

Изаберите како желите да видите превод:   
српски босански Игра Више
Можете ли ми ошишати косу? Možete-l- mi----š--i-k--u? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu? 0
Не прекратко, молим. Ne --e--atk-, ---i-. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim. 0
Мало краће, молим. Ma-- ----e--mo-i-. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-e- m-l-m- ------------------ Malo kraće, molim. 0
Можете ли развити слике? Mo---- -- r-zv-----l-ke? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike? 0
Слике су на ЦД-у. S--k- su-n------. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u. 0
Слике су у камери. Slike-s--u--a-er-. S____ s_ u k______ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri. 0
Можете ли поправити сат? M---t- li pop-av-t---at? M_____ l_ p________ s___ M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat? 0
Стакло је пукло. St-klo je---k-o. S_____ j_ p_____ S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo. 0
Батерија је празна. Baterija-je----z-a. B_______ j_ p______ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna. 0
Можете ли испеглати кошуљу? M-ž--e -i i-p---a-i-k---l--? M_____ l_ i________ k_______ M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju? 0
Можете ли очистити панталоне? M-žet- -i-o-i---ti-h---e? M_____ l_ o_______ h_____ M-ž-t- l- o-i-t-t- h-a-e- ------------------------- Možete li očistiti hlače? 0
Можете ли поправити ципеле? M-ž--e li--opr--it- c-pel-? M_____ l_ p________ c______ M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele? 0
Можете ли ми дати ватре? Mož-te--i-m---ati-va---? M_____ l_ m_ d___ v_____ M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre? 0
Имате ли шибице или упаљач? I-at--li---b--e -li -pa-ja-? I____ l_ š_____ i__ u_______ I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač? 0
Имате ли пепељару? Im-t---i pe--lj-ru? I____ l_ p_________ I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru? 0
Пушите ли цигаре? P--it- l--c-g--e? P_____ l_ c______ P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare? 0
Пушите ли цигарете? Pu--te-l--ci-ar-t-? P_____ l_ c________ P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete? 0
Пушите ли лулу? P---t- l- l-l-? P_____ l_ l____ P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu? 0

Учење и читање

Учење и читање иду заједно. Ово се посебно односи на учење страног језика. Ко жели да добро савлада страни језик, мора прочитати пуно текстова на том језику. Читајући литературу на страном језику ми обрађујемо читаве реченице. На тај начин мозак учи речи и граматику у контексту. Ово му помаже у меморисању нових садржаја. Памћење се много више напреже када покушавамо да се сетимо појединачних речи ван контекста. Читањем учимо које све значење једна реч може имати. Тек тако се развија осећај за нови језик. Само се по себи разуме да страна литература не сме бити претерано компликована. Савремене кратке приче или крими новеле могу бити врло занимљиве. Предност дневне штампе је у томе да сте увек у току. Дечје књиге и стрипови су такође добро штиво за савлађивање једног језика . Слике нам олакшавају разумевање новог језика. Без обзира за какву се литературу одлучите, она мора бити забавна. То значи да у причи мора имати много догађаја да би језик био разнолик. Ко ништа од наведеног не може набавити, може се окренути посебним уџбеницима. Има много књига које садрже текстове погодне за почетнике. Врло је важно да када читате увек користите речник. Кад год неку реч не разумете, треба да је потражите у речнику. Наш мозак се активира читањем и брзо учи нову материју. За све речи које нисте знали треба да направите малу картотеку. Уз помоћ ње ћете брже обновити своје знање. Такође је корисно подвлачити непознате речи у тексту. Када следећи пут будете читали текст одмах ћете их препознати. Онај ко дневно чита много штива на страном језику брзо ће напредовати. Јер наш језик брзо учи да имитира нови језик. Може се десити да почнете и да мислите на страном језику.