Ordlista

sv På posten   »   px Nos correios

59 [femtionio]

På posten

På posten

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska portugisiska (BR) Spela Mer
Var är närmaste postkontor? On---- o c-rr-io-mais ----imo? O___ é o c______ m___ p_______ O-d- é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ------------------------------ Onde é o correio mais próximo? 0
Är det långt till närmaste post? É---nge---- o-co-r-i- --is-pr-xi-o? É l____ a__ o c______ m___ p_______ É l-n-e a-é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ----------------------------------- É longe até o correio mais próximo? 0
Var är närmaste brevlåda? On---- a--ai-a de co--e---mais -r---ma? O___ é a c____ d_ c______ m___ p_______ O-d- é a c-i-a d- c-r-e-o m-i- p-ó-i-a- --------------------------------------- Onde é a caixa de correio mais próxima? 0
Jag behöver ett par frimärken. Eu -r---so -e -lg-ns-selos. E_ p______ d_ a_____ s_____ E- p-e-i-o d- a-g-n- s-l-s- --------------------------- Eu preciso de alguns selos. 0
För ett kort och ett brev. Pa-- u- p-s--l e u-a--ar--. P___ u_ p_____ e u__ c_____ P-r- u- p-s-a- e u-a c-r-a- --------------------------- Para um postal e uma carta. 0
Hur dyrt är portot till Amerika? Qu--to-é-o-s-l--para-o---stado--U-idos? Q_____ é o s___ p___ o_ E______ U______ Q-a-t- é o s-l- p-r- o- E-t-d-s U-i-o-? --------------------------------------- Quanto é o selo para os Estados Unidos? 0
Hur tungt är paketet? Q-an-o-pe-a-o-p--ot-? Q_____ p___ o p______ Q-a-t- p-s- o p-c-t-? --------------------- Quanto pesa o pacote? 0
Kan jag skicka det med flygpost? P-sso man--------r -o-re----ére-? P____ m_______ p__ c______ a_____ P-s-o m-n-á-l- p-r c-r-e-o a-r-o- --------------------------------- Posso mandá-lo por correio aéreo? 0
Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? Q-an-- ---po l-v- p--a-ch---r? Q_____ t____ l___ p___ c______ Q-a-t- t-m-o l-v- p-r- c-e-a-? ------------------------------ Quanto tempo leva para chegar? 0
Var kan jag ringa? Onde --sso -e---o-ar? O___ p____ t_________ O-d- p-s-o t-l-f-n-r- --------------------- Onde posso telefonar? 0
Var finns närmaste telefonkiosk? O-de-é a--a---e -el--ó-i-a-mais p-ó--ma? O___ é a c_____ t_________ m___ p_______ O-d- é a c-b-n- t-l-f-n-c- m-i- p-ó-i-a- ---------------------------------------- Onde é a cabine telefónica mais próxima? 0
Har ni telefonkort? T-m----t-es--e---l-f-n-? T__ c______ d_ t________ T-m c-r-õ-s d- t-l-f-n-? ------------------------ Tem cartões de telefone? 0
Har ni en telefonkatalog? T-- u-- ---ta t-l---n---? T__ u__ l____ t__________ T-m u-a l-s-a t-l-f-n-c-? ------------------------- Tem uma lista telefónica? 0
Vet ni landsnumret till Österrike? V-cê-s-be-o---d--ati-- -ara-----str-a? V___ s___ o i_________ p___ a Á_______ V-c- s-b- o i-d-c-t-v- p-r- a Á-s-r-a- -------------------------------------- Você sabe o indicativo para a Áustria? 0
Ett ögonblick, jag ska se efter. Um-----n-o,-vou-v--. U_ m_______ v__ v___ U- m-m-n-o- v-u v-r- -------------------- Um momento, vou ver. 0
Linjen är alltid upptagen. A-------está se-p-e---upad-. A l____ e___ s_____ o_______ A l-n-a e-t- s-m-r- o-u-a-a- ---------------------------- A linha está sempre ocupada. 0
Vilket nummer har ni valt? Q-- n-m-r- voc--------? Q__ n_____ v___ d______ Q-e n-m-r- v-c- d-s-o-? ----------------------- Que número você discou? 0
Ni måste först slå en nolla! P----i-- -e- que-d-sc-- --ro! P_______ t__ q__ d_____ z____ P-i-e-r- t-m q-e d-s-a- z-r-! ----------------------------- Primeiro tem que discar zero! 0

Även känslor talar olika språk!

Många olika språk talas runt om i världen. Det finns inget universellt mänskligt språk. Men hur är det med våra ansiktsuttryck? Är språket för känslor universellt? Nej, även här finns det skillnader! Man trodde länge att alla människor uttryckte känslor på samma sätt. Ansiktsuttryckens språk ansågs vara universellt förstått. Charles Darwin trodde att känslor var av avgörande betydelse för människor. Därför måste de förstås på samma sätt i alla kulturer. Men nya studier har kommit fram till ett annat resultat. De visar att det finns skillnader även i känslornas språk. Det vill säga, våra ansiktsuttryck påverkas av vår kultur. Därför visar och tolkar människor runtom i världen känslor på olika sätt. Forskarna särskiljer sex primära känslor. De är glädje, sorg, ilska, avsky, rädsla och överraskning. Men européer har olika ansiktsuttryck jämfört med asiater. Och de utläser olika saker från samma uttryck. Olika experiment har bekräftat detta. I dessa visade man ansikten på en dator för försökspersoner. Personerna skulle beskriva vad de kunde läsa ut av ansiktena. Det finns många anledningar till varför resultaten skiljde sig åt. Känslor visas mer i vissa kulturer än i andra. Intensiteten i ansiktsuttryck förstås därför inte på samma sätt överallt. Människor från olika kulturer uppmärksammar olika saker. Asiater koncentrerar sig på ögonen, när de läser ansiktsuttryck. Européer och amerikaner , å andra sidan, tittar på munnen. Men ett ansiktsuttryck förstås i alla kulturer… Det är ett trevligt leende!