Ordlista

sv På posten   »   bs U pošti

59 [femtionio]

På posten

På posten

59 [pedeset i devet]

U pošti

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bosniska Spela Mer
Var är närmaste postkontor? G--e je-naj--iža poš-a? Gdje je najbliža pošta? G-j- j- n-j-l-ž- p-š-a- ----------------------- Gdje je najbliža pošta? 0
Är det långt till närmaste post? Je li--al--o n---l----p-š-a? Je li daleko najbliža pošta? J- l- d-l-k- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------------- Je li daleko najbliža pošta? 0
Var är närmaste brevlåda? G-j---- na-bliž- -oštans-- sa-duče? Gdje je najbliže poštansko sanduče? G-j- j- n-j-l-ž- p-š-a-s-o s-n-u-e- ----------------------------------- Gdje je najbliže poštansko sanduče? 0
Jag behöver ett par frimärken. Tr-ba--n-kol--- poš-an---- --rk-ca. Trebam nekoliko poštanskih markica. T-e-a- n-k-l-k- p-š-a-s-i- m-r-i-a- ----------------------------------- Trebam nekoliko poštanskih markica. 0
För ett kort och ett brev. Z- -az-l-dn----i---s-o. Za razglednicu i pismo. Z- r-z-l-d-i-u i p-s-o- ----------------------- Za razglednicu i pismo. 0
Hur dyrt är portot till Amerika? K-l-k- j- poštar--a--a ---r---? Kolika je poštarina za Ameriku? K-l-k- j- p-š-a-i-a z- A-e-i-u- ------------------------------- Kolika je poštarina za Ameriku? 0
Hur tungt är paketet? Ko--k- je t-ž---pa---? Koliko je težak paket? K-l-k- j- t-ž-k p-k-t- ---------------------- Koliko je težak paket? 0
Kan jag skicka det med flygpost? Mog---- g- p-sla----r-čnom-po-t--? Mogu li ga poslati zračnom poštom? M-g- l- g- p-s-a-i z-a-n-m p-š-o-? ---------------------------------- Mogu li ga poslati zračnom poštom? 0
Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? K---k--dugo--r----dok-st-g--? Koliko dugo traje dok stigne? K-l-k- d-g- t-a-e d-k s-i-n-? ----------------------------- Koliko dugo traje dok stigne? 0
Var kan jag ringa? G-je mo-u -ele--ni-a--? Gdje mogu telefonirati? G-j- m-g- t-l-f-n-r-t-? ----------------------- Gdje mogu telefonirati? 0
Var finns närmaste telefonkiosk? G-j- j- n-jbl--a--el------a-g------c-? Gdje je najbliža telefonska govornica? G-j- j- n-j-l-ž- t-l-f-n-k- g-v-r-i-a- -------------------------------------- Gdje je najbliža telefonska govornica? 0
Har ni telefonkort? I-a-e-l---el-fo-s-- karti--? Imate li telefonske kartice? I-a-e l- t-l-f-n-k- k-r-i-e- ---------------------------- Imate li telefonske kartice? 0
Har ni en telefonkatalog? I-at--l---e--f-n-k- imen--? Imate li telefonski imenik? I-a-e l- t-l-f-n-k- i-e-i-? --------------------------- Imate li telefonski imenik? 0
Vet ni landsnumret till Österrike? Zn-te-li p---v-i----j-z- Aus-r-ju? Znate li pozivni broj za Austriju? Z-a-e l- p-z-v-i b-o- z- A-s-r-j-? ---------------------------------- Znate li pozivni broj za Austriju? 0
Ett ögonblick, jag ska se efter. M-me--t,-p--le--ć-. Momenat, pogledaću. M-m-n-t- p-g-e-a-u- ------------------- Momenat, pogledaću. 0
Linjen är alltid upptagen. Lin-ja-j---vij-k -auze-a. Linija je uvijek zauzeta. L-n-j- j- u-i-e- z-u-e-a- ------------------------- Linija je uvijek zauzeta. 0
Vilket nummer har ni valt? Koj- --e--roj-b-ra--? Koji ste broj birali? K-j- s-e b-o- b-r-l-? --------------------- Koji ste broj birali? 0
Ni måste först slå en nolla! M-r--e p-vo bir-ti-nul-! Morate prvo birati nulu! M-r-t- p-v- b-r-t- n-l-! ------------------------ Morate prvo birati nulu! 0

Även känslor talar olika språk!

Många olika språk talas runt om i världen. Det finns inget universellt mänskligt språk. Men hur är det med våra ansiktsuttryck? Är språket för känslor universellt? Nej, även här finns det skillnader! Man trodde länge att alla människor uttryckte känslor på samma sätt. Ansiktsuttryckens språk ansågs vara universellt förstått. Charles Darwin trodde att känslor var av avgörande betydelse för människor. Därför måste de förstås på samma sätt i alla kulturer. Men nya studier har kommit fram till ett annat resultat. De visar att det finns skillnader även i känslornas språk. Det vill säga, våra ansiktsuttryck påverkas av vår kultur. Därför visar och tolkar människor runtom i världen känslor på olika sätt. Forskarna särskiljer sex primära känslor. De är glädje, sorg, ilska, avsky, rädsla och överraskning. Men européer har olika ansiktsuttryck jämfört med asiater. Och de utläser olika saker från samma uttryck. Olika experiment har bekräftat detta. I dessa visade man ansikten på en dator för försökspersoner. Personerna skulle beskriva vad de kunde läsa ut av ansiktena. Det finns många anledningar till varför resultaten skiljde sig åt. Känslor visas mer i vissa kulturer än i andra. Intensiteten i ansiktsuttryck förstås därför inte på samma sätt överallt. Människor från olika kulturer uppmärksammar olika saker. Asiater koncentrerar sig på ögonen, när de läser ansiktsuttryck. Européer och amerikaner , å andra sidan, tittar på munnen. Men ett ansiktsuttryck förstås i alla kulturer… Det är ett trevligt leende!