Ordlista

sv Gå och handla   »   px Comprar

54 [femtiofyra]

Gå och handla

Gå och handla

54 [cinquenta e quatro]

Comprar

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska portugisiska (BR) Spela Mer
Jag skulle vilja köpa en present. E- q--r----m-r-r --------nt-. E_ q____ c______ u_ p________ E- q-e-o c-m-r-r u- p-e-e-t-. ----------------------------- Eu quero comprar um presente. 0
Men inget som är för dyrt. M-- -a-- d- muito-c-r-. M__ n___ d_ m____ c____ M-s n-d- d- m-i-o c-r-. ----------------------- Mas nada de muito caro. 0
Kanske en handväska? T---e- ----b-l--? T_____ u__ b_____ T-l-e- u-a b-l-a- ----------------- Talvez uma bolsa? 0
Vilken färg skulle ni vilja ha? Q-e---- -ocê ----? Q__ c__ v___ q____ Q-e c-r v-c- q-e-? ------------------ Que cor você quer? 0
Svart, brun eller vit? P-e-o--castan-- -- b--n-o? P_____ c_______ o_ b______ P-e-o- c-s-a-h- o- b-a-c-? -------------------------- Preto, castanho ou branco? 0
En stor eller en liten? U-a g-an-- -- u-- p-que--? U__ g_____ o_ u__ p_______ U-a g-a-d- o- u-a p-q-e-a- -------------------------- Uma grande ou uma pequena? 0
Får jag se på den där? Pos-- --- est-? P____ v__ e____ P-s-o v-r e-t-? --------------- Posso ver esta? 0
Är den av läder? E--a é-de-c---o? E___ é d_ c_____ E-t- é d- c-u-o- ---------------- Esta é de couro? 0
Eller är den av konstläder? O--é--e plá-t-co? O_ é d_ p________ O- é d- p-á-t-c-? ----------------- Ou é de plástico? 0
Av läder naturligtvis. Cl--o-----é--- -our-. C____ q__ é d_ c_____ C-a-o q-e é d- c-u-o- --------------------- Claro que é de couro. 0
Det är en särskilt bra kvalitet. Ist- é-de-bo--q-a--dade. I___ é d_ b__ q_________ I-t- é d- b-a q-a-i-a-e- ------------------------ Isto é de boa qualidade. 0
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. E-a--o-s--é rea-m-nte ---t- b-rat-. E a b____ é r________ m____ b______ E a b-l-a é r-a-m-n-e m-i-o b-r-t-. ----------------------------------- E a bolsa é realmente muito barata. 0
Jag tycker om den. Gos-o-----. G____ d____ G-s-o d-l-. ----------- Gosto dela. 0
Jag tar den. Lev---sta. L___ e____ L-v- e-t-. ---------- Levo esta. 0
Kan jag eventuellt byta den? Po----troc-----ev--t-a----te? P____ t_______ e_____________ P-d-a t-o-á-l- e-e-t-a-m-n-e- ----------------------------- Podia trocá-la eventualmente? 0
Självklart. Com ---teza. C__ c_______ C-m c-r-e-a- ------------ Com certeza. 0
Vi slår in den som present. Va-os em-rulh-r-pa----r-s-n-e. V____ e________ p___ p________ V-m-s e-b-u-h-r p-r- p-e-e-t-. ------------------------------ Vamos embrulhar para presente. 0
Där borta är kassan. A-- do -ut-- lad- -i-- -----xa. A__ d_ o____ l___ f___ o c_____ A-i d- o-t-o l-d- f-c- o c-i-a- ------------------------------- Ali do outro lado fica o caixa. 0

Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet . Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet . De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighet är den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...