Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   vi Ở khách sạn – sự than phiền

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [Hai mươi tám]

Ở khách sạn – sự than phiền

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
Duş arızalı. Vòi--o- sen-k--ng dùng --ợc. V__ h__ s__ k____ d___ đ____ V-i h-a s-n k-ô-g d-n- đ-ợ-. ---------------------------- Vòi hoa sen không dùng được. 0
Sıcak su gelmiyor. Kh-ng -ó--ướ---ó--. K____ c_ n___ n____ K-ô-g c- n-ớ- n-n-. ------------------- Không có nước nóng. 0
Bunu tamir ettirebilir misiniz? Bạn -ó t-ể --i n---i đến để---- --ôn-? B__ c_ t__ g__ n____ đ__ đ_ s__ k_____ B-n c- t-ể g-i n-ư-i đ-n đ- s-a k-ô-g- -------------------------------------- Bạn có thể gọi người đến để sửa không? 0
Odada telefon yok. Ở-t--ng--h--g -hôn- có đ--n thoại. Ở t____ p____ k____ c_ đ___ t_____ Ở t-o-g p-ò-g k-ô-g c- đ-ệ- t-o-i- ---------------------------------- Ở trong phòng không có điện thoại. 0
Odada televizyon yok. Ở -r-----h--g kh-ng có ---t--ế-. Ở t____ p____ k____ c_ v_ t_____ Ở t-o-g p-ò-g k-ô-g c- v- t-y-n- -------------------------------- Ở trong phòng không có vô tuyến. 0
Odanın balkonu yok. P--ng--h-ng -- b-n-c-n-. P____ k____ c_ b__ c____ P-ò-g k-ô-g c- b-n c-n-. ------------------------ Phòng không có ban công. 0
Oda fazla gürültülü. Căn---ò-- ồ- q-á. C__ p____ ồ_ q___ C-n p-ò-g ồ- q-á- ----------------- Căn phòng ồn quá. 0
Oda fazla küçük. C-----ò-- -hỏ ---. C__ p____ n__ q___ C-n p-ò-g n-ỏ q-á- ------------------ Căn phòng nhỏ quá. 0
Oda fazla karanlık. Că--ph--g-tố- q--. C__ p____ t__ q___ C-n p-ò-g t-i q-á- ------------------ Căn phòng tối quá. 0
Kalorifer çalışmıyor. Lò -ư-- kh----dù-- đư-c. L_ s___ k____ d___ đ____ L- s-ở- k-ô-g d-n- đ-ợ-. ------------------------ Lò sưởi không dùng được. 0
Klima çalışmıyor. Má- -iều---a-k-----d--g-đư-c. M__ đ___ h__ k____ d___ đ____ M-y đ-ề- h-a k-ô-g d-n- đ-ợ-. ----------------------------- Máy điều hòa không dùng được. 0
Televizyon bozuk. C-i -- t---n--ỏ-- - hư --i. C__ v_ t____ h___ / h_ r___ C-i v- t-y-n h-n- / h- r-i- --------------------------- Cái vô tuyến hỏng / hư rồi. 0
Bu hoşuma gitmiyor. Tô- -hôn--thí---c-i----. T__ k____ t____ c__ n___ T-i k-ô-g t-í-h c-i n-y- ------------------------ Tôi không thích cái này. 0
Bu benim için fazla pahalı. C----à- đ-t -uá. C__ n__ đ__ q___ C-i n-y đ-t q-á- ---------------- Cái này đắt quá. 0
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? B-n--- gì -- -----h-ng? B__ c_ g_ r_ h__ k_____ B-n c- g- r- h-n k-ô-g- ----------------------- Bạn có gì rẻ hơn không? 0
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? Ở-gầ------c----à -gh----- -h--h-niên-k-ô-g? Ở g__ đ__ c_ n__ n___ c__ t____ n___ k_____ Ở g-n đ-y c- n-à n-h- c-o t-a-h n-ê- k-ô-g- ------------------------------------------- Ở gần đây có nhà nghỉ cho thanh niên không? 0
Burada yakında bir pansiyon var mı? Ở -ần---- ----h- -r---h-n-? Ở g__ đ__ c_ n__ t__ k_____ Ở g-n đ-y c- n-à t-ọ k-ô-g- --------------------------- Ở gần đây có nhà trọ không? 0
Burada yakında bir restoran var mı? Ở--ần--â- c---u-n ă-----ng? Ở g__ đ__ c_ q___ ă_ k_____ Ở g-n đ-y c- q-á- ă- k-ô-g- --------------------------- Ở gần đây có quán ăn không? 0

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!