Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   sr У хотелу – жалбе

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Duş arızalı. Ту- -е р-ди. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
T---n- ---i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Sıcak su gelmiyor. Нем- т---- воде. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
Ne----o-le -o--. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? М--е-е л- то дат--на -о-р----? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
M--et--li-----a-- n- po-r-vk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Odada telefon yok. Н-ма---л-фон-----оби. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Ne-a-t-l-f-na u---bi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Odada televizyon yok. Не-а -е-е--з-р- ---о--. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
N--a-t-l---zora ------. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Odanın balkonu yok. С----н--а -алкон. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
Soba n-ma-ba-kon. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.
Oda fazla gürültülü. С-----е п--б---а. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
S-b---- p---uč-a. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna.
Oda fazla küçük. С--а-ј--п-е-ален-. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Soba-j--p-em--e--. S___ j_ p_________ S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena.
Oda fazla karanlık. С-б- ----р----н-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Sob- -e-pr--a-na. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna.
Kalorifer çalışmıyor. Г-еја-е--е -а--. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Gr-j-n-e -----d-. G_______ n_ r____ G-e-a-j- n- r-d-. ----------------- Grejanje ne radi.
Klima çalışmıyor. Кл--а--р--а---е -ади. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
K------r-----------i. K___________ n_ r____ K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi.
Televizyon bozuk. Т-левизор-је --ква---. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
T-l--i-or -e------re-. T________ j_ p________ T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren.
Bu hoşuma gitmiyor. Т------е ---сви--. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
T--mi s--ne --iđa. T_ m_ s_ n_ s_____ T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa.
Bu benim için fazla pahalı. Т---- ј- пре--уп-. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
To -i----pres-u--. T_ m_ j_ p________ T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Им-те ----е-т- је---ниј-? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
Imat---- n---- jef---i--? I____ l_ n____ j_________ I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? И---ли ---е-- --и--ни-о--а--н-ки -мешт-ј? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
I-a li ov-e u--l--i-i-o--a--n----s-e----? I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______ I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j- ----------------------------------------- Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Burada yakında bir pansiyon var mı? Им- -и---д- у----зин- пр--оћ-ште? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
I------o-d- --bli-i-i--r-no----t-? I__ l_ o___ u b______ p__________ I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e- ---------------------------------- Ima li ovde u blizini prenoćište?
Burada yakında bir restoran var mı? И-- ---ов-е у----зини-ре-тора-? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
I----- ovd--u bl-zin--r-stor--? I__ l_ o___ u b______ r________ I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-? ------------------------------- Ima li ovde u blizini restoran?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!