М--е-е л- то дат--на -о-р----?
М_____ л_ т_ д___ н_ п________
М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-?
------------------------------
Можете ли то дати на поправку? 0 M--et--li-----a-- n- po-r-vk-?M_____ l_ t_ d___ n_ p________M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
Н-ма---л-фон-----оби.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 Ne-a-t-l-f-na u---bi.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Не-а -е-е--з-р- ---о--.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 N--a-t-l---zora ------.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
Т------е ---сви--.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 T--mi s--ne --iđa.T_ m_ s_ n_ s_____T- m- s- n- s-i-a-------------------To mi se ne sviđa.
Т---- ј- пре--уп-.
Т_ м_ ј_ п________
Т- м- ј- п-е-к-п-.
------------------
То ми је прескупо. 0 To -i----pres-u--.T_ m_ j_ p________T- m- j- p-e-k-p-.------------------To mi je preskupo.
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı?
И---ли ---е-- --и--ни-о--а--н-ки -мешт-ј?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 I-a li ov-e u--l--i-i-o--a--n----s-e----?I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j------------------------------------------Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı?
Им- -и---д- у----зин- пр--оћ-ште?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 I------o-d- --bli-i-i--r-no----t-?I__ l_ o___ u b______ p__________I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e-----------------------------------Ima li ovde u blizini prenoćište?
И-- ---ов-е у----зини-ре-тора-?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 I----- ovd--u bl-zin--r-stor--?I__ l_ o___ u b______ r________I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-?-------------------------------Ima li ovde u blizini restoran?
Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler.
Bu diller için de geçerli olabilir!
Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar.
Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler.
Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut.
Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır.
Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir.
Orada insanlar çok yakınmakla birlikte
birçok şeyi de eleştirirler.
Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar.
Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler.
Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler.
Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir.
Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur.
Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı.
Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi.
Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi.
Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi.
Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur.
Şunu herkes düşünebilir;
Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir.
Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır.
Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir.
Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar.
Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız.
Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz.
Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız.
Dolayısıyla: pozitif konuşun!