Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

28 [thmanyat waeashruna]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

[fi alfunduq alshakawaa]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Duş arızalı. ‫ا----ل- -ع---‬ ‫____ ل_ ي_____ ‫-ل-ش ل- ي-م-.- --------------- ‫الدش لا يعمل.‬ 0
al-as-u-l- --emal. a______ l_ y______ a-d-s-u l- y-e-a-. ------------------ aldashu la yaemal.
Sıcak su gelmiyor. ‫ل--يوج- -ا- س--ن-‬ ‫__ ي___ م__ س_____ ‫-ا ي-ج- م-ء س-خ-.- ------------------- ‫لا يوجد ماء ساخن.‬ 0
l-- y--a--m-'-n sakhin. l__ y____ m____ s______ l-a y-j-d m-'-n s-k-i-. ----------------------- laa yujad ma'an sakhin.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? ‫-ي-كنك إر--- -حد ل-ص-ا--؟‬ ‫______ إ____ أ__ ل________ ‫-ي-ك-ك إ-س-ل أ-د ل-ص-ا-ه-‬ --------------------------- ‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ 0
a----kink '----a--ahd-li-ii-la--a? a________ '______ a__ l___________ a-u-a-i-k '-i-s-l a-d l-'-i-l-h-a- ---------------------------------- ayumakink 'iirsal ahd li'iislahha?
Odada telefon yok. ‫-ا---تف ف----غ---.‬ ‫__ ه___ ف_ ا_______ ‫-ا ه-ت- ف- ا-غ-ف-.- -------------------- ‫لا هاتف في الغرفة.‬ 0
laa ha-if -i-a--ha---t-. l__ h____ f_ a__________ l-a h-t-f f- a-g-a-f-t-. ------------------------ laa hatif fi algharfata.
Odada televizyon yok. ‫ولا ج-ا- تلف-ز -- -لغ-ف--‬ ‫___ ج___ ت____ ف_ ا_______ ‫-ل- ج-ا- ت-ف-ز ف- ا-غ-ف-.- --------------------------- ‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ 0
wl- ---a- ---f-z -- -lgha-fa--. w__ j____ t_____ f_ a__________ w-a j-h-z t-l-a- f- a-g-a-f-t-. ------------------------------- wla jihaz talfaz fi algharfata.
Odanın balkonu yok. ‫ل- --فة-للغ----‬ ‫__ ش___ ل_______ ‫-ا ش-ف- ل-غ-ف-.- ----------------- ‫لا شرفة للغرفة.‬ 0
l-----u-if-t --lgharfat-. l__ s_______ l___________ l-a s-u-i-a- l-l-h-r-a-a- ------------------------- laa shurifat lilgharfata.
Oda fazla gürültülü. ‫الغ-----اخبة-‬ ‫______ ص______ ‫-ل-ر-ة ص-خ-ة-‬ --------------- ‫الغرفة صاخبة.‬ 0
al---r-at -a--bat. a________ s_______ a-g-u-f-t s-k-b-t- ------------------ alghurfat sakhbat.
Oda fazla küçük. ‫الغر---ج-----غير-.‬ ‫______ ج__ ص______ ‫-ل-ر-ة ج-ا- ص-ي-ة-‬ -------------------- ‫الغرفة جداً صغيرة.‬ 0
a----rfa- j---n s--h-----. a________ j____ s_________ a-g-u-f-t j-a-n s-g-i-a-a- -------------------------- alghurfat jdaan saghirata.
Oda fazla karanlık. ‫-ل---ة-م-لمة-لل-ا--.‬ ‫______ م____ ل_______ ‫-ل-ر-ة م-ل-ة ل-غ-ي-.- ---------------------- ‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ 0
algh-rfat-muz--mat---l--ay--a. a________ m_______ l__________ a-g-u-f-t m-z-a-a- l-l-h-y-t-. ------------------------------ alghurfat muzlamat lilghayata.
Kalorifer çalışmıyor. ‫ا--د--- -ا-ت-م--‬ ‫_______ ل_ ت_____ ‫-ل-د-ئ- ل- ت-م-.- ------------------ ‫التدفئة لا تعمل.‬ 0
a--ad-ia--l- -ae-a-. a________ l_ t______ a-t-d-i-t l- t-e-a-. -------------------- altadfiat la taemal.
Klima çalışmıyor. ‫-لمك-- ---يع-ل-‬ ‫______ ل_ ي_____ ‫-ل-ك-ف ل- ي-م-.- ----------------- ‫المكيف لا يعمل.‬ 0
al-u-i--la-ya-m--. a______ l_ y______ a-m-k-f l- y-e-a-. ------------------ almukif la yaemal.
Televizyon bozuk. ‫جهاز التل-ا- م-ط--‬ ‫____ ا______ م_____ ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز م-ط-.- -------------------- ‫جهاز التلفاز معطل.‬ 0
ij-a--al-ilf-z -u--a-. i____ a_______ m______ i-h-z a-t-l-a- m-e-a-. ---------------------- ijhaz altilfaz muetal.
Bu hoşuma gitmiyor. ‫ذلك ---ي-ج----‬ ‫___ ل_ ي_______ ‫-ل- ل- ي-ج-ن-.- ---------------- ‫ذلك لا يعجبني.‬ 0
d-l-k-la---e-a---. d____ l_ y________ d-l-k l- y-e-a-n-. ------------------ dhlik la yuejabni.
Bu benim için fazla pahalı. ‫ذلك م-لف------ة.‬ ‫___ م___ ل_______ ‫-ل- م-ل- ل-غ-ي-.- ------------------ ‫ذلك مكلف للغاية.‬ 0
dhl-k--uka--f-li-gha-a--. d____ m______ l__________ d-l-k m-k-l-f l-l-h-y-t-. ------------------------- dhlik mukalif lilghayata.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? ‫------- ما هو --خ--‬ ‫_ ل____ م_ ه_ أ_____ ‫- ل-ي-م م- ه- أ-خ-؟- --------------------- ‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ 0
a -aday----------'--k--? a l_______ m_ h_ '______ a l-d-y-u- m- h- '-r-h-? ------------------------ a ladaykum ma hu 'arkhs?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? ‫-----ا---ي-ت -لشب-ب ب-لقر--‬ ‫__ ه___ ب___ ل_____ ب_______ ‫-ل ه-ا- ب-و- ل-ش-ا- ب-ل-ر-؟- ----------------------------- ‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ 0
h--hu--k bu-----ils--ba---ia-qar--? h_ h____ b____ l________ b_________ h- h-n-k b-y-t l-l-h-b-b b-a-q-r-a- ----------------------------------- hl hunak buyut lilshabab bialqarba?
Burada yakında bir pansiyon var mı? ‫هل--ناك فن-ق--مطعم ع--لي--ر-ب-‬ ‫__ ه___ ف___ و____ ع____ ق_____ ‫-ل ه-ا- ف-د- و-ط-م ع-ئ-ي ق-ي-؟- -------------------------------- ‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ 0
h- hu--k -u-du- wamat-am---y--i-n --r-b? h_ h____ f_____ w_______ e_______ q_____ h- h-n-k f-n-u- w-m-t-a- e-y-l-u- q-r-b- ---------------------------------------- hl hunak funduq wamateam eayiliun qarib?
Burada yakında bir restoran var mı? ‫-ل -نا- مط-م قريب-‬ ‫__ ه___ م___ ق_____ ‫-ل ه-ا- م-ع- ق-ي-؟- -------------------- ‫هل هناك مطعم قريب؟‬ 0
h- ---ak-m--e-m-q-ri-a? h_ h____ m_____ q______ h- h-n-k m-t-a- q-r-b-? ----------------------- hl hunak mateam qariba?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!