Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   vi Phủ định 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [Sáu mươi bốn]

Phủ định 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. T-i---ô-- -iểu--- -ày. T__ k____ h___ t_ n___ T-i k-ô-g h-ể- t- n-y- ---------------------- Tôi không hiểu từ này. 0
Cümleyi anlamıyorum. Tôi-k--n- h-ể--c-- n-y. T__ k____ h___ c__ n___ T-i k-ô-g h-ể- c-u n-y- ----------------------- Tôi không hiểu câu này. 0
Anlamını anlamıyorum. T-i kh--g ---u-ý nghĩa n--. T__ k____ h___ ý n____ n___ T-i k-ô-g h-ể- ý n-h-a n-y- --------------------------- Tôi không hiểu ý nghĩa này. 0
Öğretmen (erkek) T--y----o T___ g___ T-ầ- g-á- --------- Thầy giáo 0
Öğretmeni anlıyor musunuz? Bạ- --ể---h------o-k-ô-g? B__ h___ t___ g___ k_____ B-n h-ể- t-ầ- g-á- k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu thầy giáo không? 0
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Vân-----i-h----t-ầy--- -ốt. V____ t__ h___ t___ ấ_ t___ V-n-, t-i h-ể- t-ầ- ấ- t-t- --------------------------- Vâng, tôi hiểu thầy ấy tốt. 0
Öğretmen (kadın) Cô --áo C_ g___ C- g-á- ------- Cô giáo 0
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? B-n hi-- -ô --á- k----? B__ h___ c_ g___ k_____ B-n h-ể- c- g-á- k-ô-g- ----------------------- Bạn hiểu cô giáo không? 0
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. V-ng- t-- h----cô-ấ--tố-. V____ t__ h___ c_ ấ_ t___ V-n-, t-i h-ể- c- ấ- t-t- ------------------------- Vâng, tôi hiểu cô ấy tốt. 0
insanlar Mọ-----ời M__ n____ M-i n-ư-i --------- Mọi người 0
Insanları anlıyor musunuz? Bạn----u m-- --ười -h--g? B__ h___ m__ n____ k_____ B-n h-ể- m-i n-ư-i k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu mọi người không? 0
Hayır, pek anlamıyorum. Khô----tôi-kh-ng-hi-u--ọi người--ấy. K_____ t__ k____ h___ m__ n____ m___ K-ô-g- t-i k-ô-g h-ể- m-i n-ư-i m-y- ------------------------------------ Không, tôi không hiểu mọi người mấy. 0
kız arkadaş B-n-g-i B__ g__ B-n g-i ------- Bạn gái 0
Kız arkadaşınız var mı? Bạ---- -ạn --i -hôn-? B__ c_ b__ g__ k_____ B-n c- b-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có bạn gái không? 0
Evet, var. V--g, ------. V____ t__ c__ V-n-, t-i c-. ------------- Vâng, tôi có. 0
kız çocuk Con-gái C__ g__ C-n g-i ------- Con gái 0
Kız çocuğunuz var mı? B---có---n--ái-k--ng? B__ c_ c__ g__ k_____ B-n c- c-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có con gái không? 0
Hayır, yok. Khô--,-tô- --ô-----. K_____ t__ k____ c__ K-ô-g- t-i k-ô-g c-. -------------------- Không, tôi không có. 0

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…