Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   vi Quá khứ 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [Tám mươi ba]

Quá khứ 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
telefon etmek Gọ---i-n --oại G__ đ___ t____ G-i đ-ệ- t-o-i -------------- Gọi điện thoại 0
Telefon ettim. T-i đã--ọ-----n-thoạ-. T__ đ_ g__ đ___ t_____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i- ---------------------- Tôi đã gọi điện thoại. 0
Devamlı telefon ettim. T-i------i -i-n --oại -uốt. T__ đ_ g__ đ___ t____ s____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i s-ố-. --------------------------- Tôi đã gọi điện thoại suốt. 0
sormak Hỏi H__ H-i --- Hỏi 0
Sordum. T----- -ỏi. T__ đ_ h___ T-i đ- h-i- ----------- Tôi đã hỏi. 0
Hep sordum. Tôi---- nà----n---ã-h--. T__ l__ n__ c___ đ_ h___ T-i l-c n-o c-n- đ- h-i- ------------------------ Tôi lúc nào cũng đã hỏi. 0
anlatmak -ể K_ K- -- Kể 0
Anlattım. T-- đã-kể. T__ đ_ k__ T-i đ- k-. ---------- Tôi đã kể. 0
Bütün hikâyeyi anlattım. Tô- đ---ể-hế---â- ch--ệ-. T__ đ_ k_ h__ c__ c______ T-i đ- k- h-t c-u c-u-ệ-. ------------------------- Tôi đã kể hết câu chuyện. 0
öğrenmek H-----p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Öğrendim. T-- -ã h--. T__ đ_ h___ T-i đ- h-c- ----------- Tôi đã học. 0
Bütün akşam öğrendim. T-- -ã học---ố----ổi -ố-. T__ đ_ h__ s___ b___ t___ T-i đ- h-c s-ố- b-ổ- t-i- ------------------------- Tôi đã học suốt buổi tối. 0
çalışmak L-m việc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Çalıştım. Tôi đã --m---ệ-. T__ đ_ l__ v____ T-i đ- l-m v-ệ-. ---------------- Tôi đã làm việc. 0
Bütün gün çalıştım. Tôi đ- là-----c --ố--c- n-ày. T__ đ_ l__ v___ s___ c_ n____ T-i đ- l-m v-ệ- s-ố- c- n-à-. ----------------------------- Tôi đã làm việc suốt cả ngày. 0
yemek yemek Ă- Ă_ Ă- -- Ăn 0
Yemek yedim. Tô--đ--ă- rồ-. T__ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- r-i- -------------- Tôi đã ăn rồi. 0
Yemeğin hepsini yedim. T-i--ã-ă- tất-c- ----- --i. T__ đ_ ă_ t__ c_ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- t-t c- đ- ă- r-i- --------------------------- Tôi đã ăn tất cả đồ ăn rồi. 0

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!