‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ro Fructe şi alimente

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [cincisprezece]

Fructe şi alimente

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الرومانية تشغيل المزيد
عندي فراولة. Eu am o căpşună. Eu am o căpşună. 1
عندي كيوي وشمامة. Eu am un kiwi şi un pepene. Eu am un kiwi şi un pepene. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Eu am o portocală şi un grapefruit. Eu am o portocală şi un grapefruit. 1
عندي تفاحة ومانجو. Eu am un măr şi un mango. Eu am un măr şi un mango. 1
عندي موزة وأناناس. Eu am o banană şi un ananas. Eu am o banană şi un ananas. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Eu fac o salată de fructe. Eu fac o salată de fructe. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Eu mănânc o pâine prăjită. Eu mănânc o pâine prăjită. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. 1
أنا آكل شطيرة. Eu mănânc un sandviş. Eu mănânc un sandviş. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Eu mănânc un sandviş cu margarină. Eu mănânc un sandviş cu margarină. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Noi avem nevoie de pâine şi orez. Noi avem nevoie de pâine şi orez. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Noi avem nevoie de peşte şi friptură. Noi avem nevoie de peşte şi friptură. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. 1
ماذا نحتاج بعد؟ De ce mai avem nevoie? De ce mai avem nevoie? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Unde este un supermarket? Unde este un supermarket? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!