‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ro Magazine

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [cincizeci şi trei]

Magazine

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الرومانية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ Căutăm un magazin de articole sportive. Căutăm un magazin de articole sportive. 1
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ Căutăm o măcelărie. Căutăm o măcelărie. 1
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ Căutăm o farmacie. Căutăm o farmacie. 1
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. 1
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ Vrem să cumpărăm salam. Vrem să cumpărăm salam. 1
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ Vrem să cumpărăm medicamente. Vrem să cumpărăm medicamente. 1
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. 1
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. 1
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. 1
‫إني أفتش عن صائغ.‬ Caut un bijutier. Caut un bijutier. 1
‫أفتش عن محل تصوير.‬ Caut un magazin foto. Caut un magazin foto. 1
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ Caut o cofetărie. Caut o cofetărie. 1
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ Am de gând să cumpăr un inel. Am de gând să cumpăr un inel. 1
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ Am de gând să cumpăr un film. Am de gând să cumpăr un film. 1
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ Am de gând să cumpăr un tort. Am de gând să cumpăr un tort. 1
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. 1
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. 1
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. 1

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.