‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   it Frutti e generi alimentari

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [quindici]

Frutti e generi alimentari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإيطالية تشغيل المزيد
عندي فراولة. Io ho una fragola. Io ho una fragola. 1
عندي كيوي وشمامة. Io ho un kiwi e un melone. Io ho un kiwi e un melone. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Io ho un’arancia e un pompelmo. Io ho un’arancia e un pompelmo. 1
عندي تفاحة ومانجو. Io ho una mela e un mango. Io ho una mela e un mango. 1
عندي موزة وأناناس. Io ho una banana e un ananas. Io ho una banana e un ananas. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Io preparo una macedonia. Io preparo una macedonia. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Io mangio un toast. Io mangio un toast. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Io mangio un toast con il burro. Io mangio un toast con il burro. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Io mangio un toast con burro e marmellata. Io mangio un toast con burro e marmellata. 1
أنا آكل شطيرة. Io mangio un tramezzino. Io mangio un tramezzino. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Io mangio un tramezzino con la margarina. Io mangio un tramezzino con la margarina. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Io mangio un tramezzino con margarina e pomodoro. Io mangio un tramezzino con margarina e pomodoro. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Abbiamo bisogno di pane e riso. Abbiamo bisogno di pane e riso. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Abbiamo bisogno di pesce e bistecche. Abbiamo bisogno di pesce e bistecche. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Abbiamo bisogno di pizza e spaghetti. Abbiamo bisogno di pizza e spaghetti. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Di che cosa abbiamo ancora bisogno? Di che cosa abbiamo ancora bisogno? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Abbiamo bisogno di carote e pomodori per la minestra. Abbiamo bisogno di carote e pomodori per la minestra. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Dov’è un supermercato? Dov’è un supermercato? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!