Размоўнік

be Прыслоўі   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі ber- c-r--- - qet b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? H-n berê -ar-kê--i -er---ê man? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Не, яшчэ ніколі. N---q-t -emam. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
хто-небудзь – ніхто ke--k --tu-kes k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? L----- ---ek- n---dikin? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Не, я тут нікога не ведаю. Na,-----i-v-- tu-k--î-n-- na---. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
яшчэ – ужо не hîn ---dî na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Hû- ---î- -e--k--li-v-- ---înin? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Не, я больш тут не застануся. N-,--d--li-vir----et---nam-ni-. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
яшчэ крыху – больш нічога ti--e----n --t- t--t t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Hûn d-xw--i---i-te----in jî-ve---n? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Не, я больш нічога не хачу. N-,-------t-kî-d-n-n-xwa-i-. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога ewi-î-- --n -a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Вы ўжо што-небудзь елі? We--wilî tu--i-t-x-a-? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Na- -in-h-- -iş--k---xwa--y-. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш y-k-/--di----d- ----e--t--e y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? K-s----ê--e-we---xwaze h--e? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Не, больш ніхто. N-, -u---- -axw-z-. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…