Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   ku Bersiva neyînî 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [şêst û çar]

Bersiva neyînî 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Я не разумею слова. E- peyv- f-m na--m. E_ p____ f__ n_____ E- p-y-ê f-m n-k-m- ------------------- Ez peyvê fêm nakim. 0
Я не разумею сказ. Ez-h------f---n-k--. E_ h_____ f__ n_____ E- h-v-k- f-m n-k-m- -------------------- Ez hevokê fêm nakim. 0
Я не разумею значэнне. E- -a-e-a--ê --- na--m. E_ w_____ w_ f__ n_____ E- w-t-y- w- f-m n-k-m- ----------------------- Ez wateya wê fêm nakim. 0
настаўнік Ma-o-te M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Вы разумееце настаўніка? H-n-m-m-s---- -êm-di-in? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-î f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyî fêm dikin? 0
Так, я разумею яго добра. B-lê--w- b-ş fêm-----m. B____ w_ b__ f__ d_____ B-l-, w- b-ş f-m d-k-m- ----------------------- Belê, wî baş fêm dikim. 0
настаўніца M---s-e M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Вы разумееце настаўніцу? H-n -amo-t-yê fê- -i-in? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-ê f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyê fêm dikin? 0
Так, я разумею яе добра. Be-ê ,-wê-b---f-- di--m. B___ , w_ b__ f__ d_____ B-l- , w- b-ş f-m d-k-m- ------------------------ Belê , wê baş fêm dikim. 0
людзі M---v M____ M-r-v ----- Mirov 0
Вы разумееце людзей? Hû--mirov-n f---di--n? H__ m______ f__ d_____ H-n m-r-v-n f-m d-k-n- ---------------------- Hûn mirovan fêm dikin? 0
Не, я разумею іх не вельмі добра. N-, z-de fê- --k-m. N__ z___ f__ n_____ N-, z-d- f-m n-k-m- ------------------- Na, zêde fêm nakim. 0
сяброўка Hev-- H____ H-v-l ------ Heval 0
У Вас ёсць сяброўка? H--a-a-t- he--? H_____ t_ h____ H-v-l- t- h-y-? --------------- Hevala te heye? 0
Так, ёсць. B--ê - --y-. B___ , h____ B-l- , h-y-. ------------ Belê , heye. 0
дачка Keç K__ K-ç --- Keç 0
У Вас ёсць дачка? K---k--we----e? K_____ w_ h____ K-ç-k- w- h-y-? --------------- Keçika we heye? 0
Не, няма. N-,-tine. N__ t____ N-, t-n-. --------- Na, tine. 0

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.