вече –--ще -е
вече – още не
в-ч- – о-е н-
-------------
вече – още не 0 veche-– -sh--e neveche – oshche nev-c-e – o-h-h- n------------------veche – oshche ne
Б--и-ли с-е--е-е-в-Бе-л--?
Били ли сте вече в Берлин?
Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-?
--------------------------
Били ли сте вече в Берлин? 0 B--- l---te--eche-- ----in?Bili li ste veche v Berlin?B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-?---------------------------Bili li ste veche v Berlin?
Ще--ст-не-- -- --е --л-о т-к?
Ще останете ли още дълго тук?
Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к-
-----------------------------
Ще останете ли още дълго тук? 0 Sh-h- --t-ne-e l--o----- -yl-o----?Shche ostanete li oshche dylgo tuk?S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k------------------------------------Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Же-а-т- л- -щ--н-що з---и---?
Желаете ли още нещо за пиене?
Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е-
-----------------------------
Желаете ли още нещо за пиене? 0 Z--l--te ---os---e-----ch- z---ie--?Zhelaete li oshche neshcho za piene?Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e-------------------------------------Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Ядох-е----в--е-н--о?
Ядохте ли вече нещо?
Я-о-т- л- в-ч- н-щ-?
--------------------
Ядохте ли вече нещо? 0 Ya-okht--l--ve--e-nes----?Yadokhte li veche neshcho?Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o---------------------------Yadokhte li veche neshcho?
Ж-л-е ли-ощ--н--ой---ф-?
Желае ли още някой кафе?
Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-?
------------------------
Желае ли още някой кафе? 0 Z--la--l- --hche n-ak-- ka-e?Zhelae li oshche nyakoy kafe?Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-?-----------------------------Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Арабская мова - адна з самых важных моў свету.
Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй.
Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах.
Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў.
Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму.
Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве.
Адтуль яна распаўсюдзілася далей.
Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай.
Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў.
Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму.
Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго.
Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць.
Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове.
На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць.
Яна існуе толькі ў пісьмовай форме.
У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова.
Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы.
Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў.
Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні.
Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады.
Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову.
У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы.
Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо.
Яно ідзе зправа налева.
Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя.
Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах.
Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці.
Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…