Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   ku Paqijiya malê.

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [hejdeh]

Paqijiya malê.

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы] Гуляць Больш
Сёння субота. Îr- --m---. Î__ ş______ Î-o ş-m-y-. ----------- Îro şemiye. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Îro we-----e-he-e. Î__ w____ m_ h____ Î-o w-x-ê m- h-y-. ------------------ Îro wextê me heye. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Em-ê--r- --lê -aqi----k-n. E_ ê î__ m___ p____ b_____ E- ê î-o m-l- p-q-j b-k-n- -------------------------- Em ê îro malê paqij bikin. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Ez -erşokê-paq----i-im. E_ s______ p____ d_____ E- s-r-o-ê p-q-j d-k-m- ----------------------- Ez serşokê paqij dikim. 0
Мой муж мые машыну. M--ê m-- --r-m-ê---d-şo. M___ m__ t________ d____ M-r- m-n t-r-m-ê-ê d-ş-. ------------------------ Mêrê min tirimpêlê dişo. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Za-o--duç-r-an paq----iki-. Z____ d_______ p____ d_____ Z-r-k d-ç-r-a- p-q-j d-k-n- --------------------------- Zarok duçerxan paqij dikin. 0
Бабуля палівае кветкі. Da--- ku-î---- ---d-de. D____ k_______ a_ d____ D-p-r k-l-l-a- a- d-d-. ----------------------- Dapîr kulîlkan av dide. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Zarok--dey- -ar-k-----r--v --kin. Z____ o____ z______ b_____ d_____ Z-r-k o-e-a z-r-k-n b-r-e- d-k-n- --------------------------------- Zarok odeya zarokan berhev dikin. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. M-rê-m-n -a-eya--e-at----rhev -ik-. M___ m__ m_____ x_____ b_____ d____ M-r- m-n m-s-y- x-b-t- b-r-e- d-k-. ----------------------------------- Mêrê min maseya xebatê berhev dike. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Ez --l-n -i---m- -i-şo-ê. E_ c____ d______ c_______ E- c-l-n d-ê-i-e c-l-o-ê- ------------------------- Ez cilan diêxime cilşokê. 0
Я развешваю бялізну. E---i--- di----q-nim. E_ c____ d___________ E- c-l-n d-d-l-q-n-m- --------------------- Ez cilan didaliqînim. 0
Я прасую бялізну. Ez------ -i-----d--i-. E_ c____ d____________ E- c-l-n d-t-v-n-î-i-. ---------------------- Ez cilan ditivandînim. 0
Вокны брудныя. C----irêj- -e. C__ q_____ n__ C-m q-r-j- n-. -------------- Cam qirêjî ne. 0
Падлога брудная. E-d -i-êjî-ye. E__ q_____ y__ E-d q-r-j- y-. -------------- Erd qirêjî ye. 0
Посуд брудны. Taxi-- --------qi--jî---. T_____ m______ q_____ y__ T-x-m- m-t-a-ê q-r-j- y-. ------------------------- Taxima mitbaxê qirêjî ye. 0
Хто памые вокны? Kî -aman p-----di--? K_ c____ p____ d____ K- c-m-n p-q-j d-k-? -------------------- Kî caman paqij dike? 0
Хто будзе пыласосіць? K- -i-a--? K_ d______ K- d-m-l-? ---------- Kî dimale? 0
Хто памые посуд? Kî -i--qa- -i--? K_ f______ d____ K- f-r-q-n d-ş-? ---------------- Kî firaqan dişo? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !