Разговорник

bg В киното   »   fi Elokuvissa

45 [четирийсет и пет]

В киното

В киното

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Изберете как искате да видите превода:   
български финландски Играйте Повече
Ние искаме да отидем на кино. H---a-me el--u-ate-t-er---. H_______ e_________________ H-l-a-m- e-o-u-a-e-t-e-i-n- --------------------------- Haluamme elokuvateatteriin. 0
Днес дават хубав филм. Tä--än--y---- hyvä---o-u--. T_____ p_____ h___ e_______ T-n-ä- p-ö-i- h-v- e-o-u-a- --------------------------- Tänään pyörii hyvä elokuva. 0
Филмът е съвсем нов. T--ä e-ok--a--n a---- ---i. T___ e______ o_ a____ u____ T-m- e-o-u-a o- a-v-n u-s-. --------------------------- Tämä elokuva on aivan uusi. 0
Къде е касата? M-ssä -a--a on? M____ k____ o__ M-s-ä k-s-a o-? --------------- Missä kassa on? 0
Има ли още свободни места? Löyt-----v-e---vap--t--pa------? L_______ v____ v______ p________ L-y-y-k- v-e-ä v-p-i-a p-i-k-j-? -------------------------------- Löytyykö vielä vapaita paikkoja? 0
Колко струват билетите? M----sis-änp---yl---u -a--a-? M___ s_______________ m______ M-t- s-s-ä-p-ä-y-i-p- m-k-a-? ----------------------------- Mitä sisäänpääsylippu maksaa? 0
Кога започва представлението? M--l-i- --i--- a-k-a? M______ e_____ a_____ M-l-o-n e-i-y- a-k-a- --------------------- Milloin esitys alkaa? 0
Колко време продължава филмът? Ka--nk- -lok-va-k---ä-? K______ e______ k______ K-u-n-o e-o-u-a k-s-ä-? ----------------------- Kauanko elokuva kestää? 0
Може ли да се запазват билети? V-iko-l---u-a varat-? V____ l______ v______ V-i-o l-p-u-a v-r-t-? --------------------- Voiko lippuja varata? 0
Бих искал / искала да седя отзад. H---a- -stua-t--an-. H_____ i____ t______ H-l-a- i-t-a t-k-n-. -------------------- Haluan istua takana. 0
Бих искал / искала да седя отпред. H-l--n -s--a ---ssä. H_____ i____ e______ H-l-a- i-t-a e-e-s-. -------------------- Haluan istua edessä. 0
Бих искал / искала да седя в средата. H-l--n--s-ua---ske-lä. H_____ i____ k________ H-l-a- i-t-a k-s-e-l-. ---------------------- Haluan istua keskellä. 0
Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Elo-uva --i-jän-it-äv-. E______ o__ j__________ E-o-u-a o-i j-n-i-t-v-. ----------------------- Elokuva oli jännittävä. 0
Филмът не беше скучен. El---va e---l-ut t--sä. E______ e_ o____ t_____ E-o-u-a e- o-l-t t-l-ä- ----------------------- Elokuva ei ollut tylsä. 0
Но книгата към филма беше по-добра. Mu-ta-kir-a, --ho--e-----a pe-u-t--, oli parem-i. M____ k_____ j____ e______ p________ o__ p_______ M-t-a k-r-a- j-h-n e-o-u-a p-r-s-u-, o-i p-r-m-i- ------------------------------------------------- Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. 0
Как беше музиката? Mi-k-l-ist- m----k-- -li? M__________ m_______ o___ M-n-ä-a-s-a m-s-i-k- o-i- ------------------------- Minkälaista musiikki oli? 0
Как бяха артистите? M-n---a---- nä-tte-i--- ol-v--? M__________ n__________ o______ M-n-ä-a-s-a n-y-t-l-j-t o-i-a-? ------------------------------- Minkälaisia näyttelijät olivat? 0
Имаше ли субтитри на английски език? O-iko e---ann---ie-isiä--ekst-ty---ä? O____ e________________ t____________ O-i-o e-g-a-n-n-i-l-s-ä t-k-t-t-k-i-? ------------------------------------- Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? 0

Езикът и музиката

Музиката е световен феномен. Всички народи по света правят музика. И музиката е разбираема за всички култури. Едно научно изследване доказа този факт. В него, западна музика била изсвирена на хората от едно изолирано племе. Това африканска племе нямало достъп до модерния свят. Въпреки това, те успели да различат веселите от тъжните песни. Защо това е така, все още не е проучено. Но музиката се явява език без граници. И всички ние някак сме се научили да го тълкуваме правилно. Въпреки това, музиката няма никакво еволюционо предимство. Това, че можем да я разбираме сами по себе си е свързано с нашия език. Защото музиката и езикът вървят ръка за ръка. Те се обработват по еднакъв начин в мозъка. А също и функционират по подобен начин. И двете съчетават тонове и звуци, в съответствие с конкретни правила. Дори бебетата разбират музиката, това те научават още в утробата. Там те чуват мелодията на майчиния си език. Затова, когато се появят на белия свят могат да разбират музиката. Може да се каже, че музиката наподобява мелодията на езика. Емоциите също се изразяват чрез скоростта както на езика, така и на музиката. Така че, използвайки своите езикови знания, ние разбираме и емоциите в музиката. От друга страна, музикалните хора често учат езици по-лесно. Много музиканти наизустяват езиците като мелодии. По този начин, те могат да запомнят езици по-добре. Нещо интересно е, че приспивните песни от цял свят звучат много сходно. Това доказва колко международен е езикът на музиката. И също е може би най-красивият от всички езици...
Знаете ли, че?
Телугу е майчин език на около 75 милиона души. Той принадлежи към дравидските езици. Телугу се говори основно в Югоизточна Индия. След хинди и бенгалски това е най-разпространеният език в Индия. В миналото писменият и говоримият телугу са били много различни. Те са били почти два различни езика. По-късно писменият език е бил осъвременен, така че днес той може да се използва навсякъде. Телугу се разделя на много диалекти, като най-чисти са северните. Произношението не е лесно. То трябва да се упражнява с носител на езика. Телугу има собствена писменост. Тя представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Характерни са многото закръглени форми. Те са типични за южноиндийските писмености. Учете телугу, има толкова много неща за откриване!