বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২   »   sr Питати – прошлост 2

৮৬ [ছিয়াশি]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
তুমি কোন টাই পরেছিলে? Кој--кр--а----- -ос-- / но-ил-? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K-j--k-a-atu-si n-----/ -osil-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? Ко-и--ут- ---к-пи- - куп---? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K--i--u-o-si-ku-io-/ ------? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? На--оје---ви-- си--рет-лаћен-- -р-тп-а---а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N--k--e-novi-e si--r-t---ć-----p-e------e-a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
আপনি কাকে দেখেছিলেন? К-га--т--видел-? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Kog--st- -----i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? Ког- ст- -рели? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko-- ste s-eli? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? Ког--с-е--репоз-али? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-ga-s-- p--poznal-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
আপনি কখন উঠেছেন? К-да сте уста-и? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--- s-- u-t---? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
আপনি কখন শুরু করেছেন? К----с-е ----л-? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Kad- st- -oč-li? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
আপনি কখন শেষ করেছেন? Ка-а-ст- -р---а-и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
K-d- --- p-es---i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
আপনি কেন জেগে উঠেছেন? За-то--т- ------будил-? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z-št- -t--s- pro----li? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? Зашт-------о-т--и учи---? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Z-što --- -ost-li----t-lj? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? З--то---- ---ли та--и? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Zašt- --- uzeli-tak--? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? О-акле с-е --ш-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Od--le-ste --šli? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? Гд--сте и---? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G-- -te i---? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
আপনি কোথায় ছিলেন? Где --- -ил-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd--st- bili? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? К--- ---------о - по-о--а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Kome--i-pom-g-- / -om--l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
তুমি কাকে লিখেছিলে? Ком--с--п-с-- / п-сал-? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Ko----i --s-o / pis-la? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? Коме-с- --г-------/---го---и--? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K--- -i -dg-vo--o /--d-o--r-la? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Bilingualism শুনানির উন্নতি

দুই ভাষায় কথা যারা ভাল শুনতে. তারা আরো সঠিকভাবে বিভিন্ন শব্দ মধ্যে পার্থক্য করতে পারেন. একটি আমেরিকান গবেষণা এই উপসংহার থেকে আসা হয়েছে. গবেষকরা বিভিন্ন তের থেকে ঊনিশ বছর পরীক্ষিত. পরীক্ষা বিষয় পার্ট দ্বিভাষিক বড় হয়েছি. এই তের থেকে ঊনিশ বছর ইংরেজি এবং স্প্যানিশ বক্তৃতা করেন. বিষয় অন্যান্য অংশ শুধুমাত্র ইংরেজি স্পোক. তরুণ মানুষ একটি নির্দিষ্ট শব্দাংশ শুনতে ছিল. এটা শব্দাংশ "Da" ছিল. এটা ভাষার পারেন অন্তর্গত না. শব্দাংশ হেডফোনসমূহ ব্যবহার করে পরীক্ষা বিষয়ের জন্য অভিনয় করেন. একই সময়ে, তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ electrodes সঙ্গে মাপা হয়. এই পরীক্ষার পর তের থেকে ঊনিশ বছর আবার শব্দাংশ শুনতে ছিল. এই সময়, তবে, তারা হিসাবে ভাল অনেক সংহতিনাশক শব্দ শুনতে পারে. অর্থহীন বাক্য বলছে বিভিন্ন কণ্ঠ ছিল. দ্বিভাষিক ব্যক্তি শব্দাংশ খুব জোরালোভাবে তীব্র প্রতিক্রিয়া ব্যক্ত করেছেন. তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ অনেক দেখিয়েছেন. তারা সঙ্গে বিঘ্নিত শব্দ ছাড়া, ঠিক শব্দাংশ সনাক্ত করতে পারে. শব্দকোষ ব্যক্তি সফল ছিল না. তাদের শ্রবণশক্তি দ্বিভাষিক পরীক্ষা বিষয় হিসাবে হিসাবে ভাল ছিল না. পরীক্ষা ফলাফল গবেষকরা বিস্মিত. তখন পর্যন্ত এটি শুধুমাত্র সঙ্গীতশিল্পীদের একটি বিশেষ ভাল কান আছেপরিচিত ছিল. কিন্তু এটা Bilingualism এছাড়াও কান ট্রেন যে প্রদর্শিত হবে. দ্বিভাষিক যে মানুষ ক্রমাগত বিভিন্ন শব্দসমূহ সঙ্গে মুখোমুখি হয়. অতএব, তাদের মস্তিষ্কের নতুন ক্ষমতা বিকশিত করতে হবে. এটি বিভিন্ন ভাষাগত উদ্দীপনার পার্থক্য করতে শিখে যায়. গবেষকরা এখন ভাষা দক্ষতা মস্তিষ্ক প্রভাবিত পরীক্ষা করা হয়. হয়তো একটি ব্যক্তি পরবর্তী জীবন ভাষায় জানতে যখন এখনও উপকৃত হতে পারেন শ্রবণ ...