বাক্যাংশ বই

bn গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে   »   sr Квар на ауту

৩৯ [ঊনচল্লিশ]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? Где-је ------а-б-нзи--к--пу-па? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
G-- j- s---e-́a ---zi--ka p-mp-? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ Гу-- м- се-про--ш-л-. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
Gu-- -i--e p----šil-. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? М-ж-------з-ме---и--о---? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Mo-----li z----i---t-ča-? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ Т--б-м па- лит-ра ди----. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T---am --r-litar- di--la. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ Не--м ---е б--з---. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
N-----vi-------ina. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? Им--е -и----ер-н--к-н---eр? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Ima-e -- -e-erv-i -a--s---? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? Гд- м-----а-те-ефони-а-? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gd----gu-da --lef----am? G__ m___ d_ t___________ G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ Треб----------ужб-. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
T--ba- š--p--l--b-. T_____ š___ s______ T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ Т-аж-----д-о-ицу. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
T--žim r--i-n---. T_____ r_________ T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ Де---а--- н-зг-да. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D-sila-s- nez---a. D_____ s_ n_______ D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? Где-ј- --јбл-----ел---н? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Gd-------j-l--i t-lefon? G__ j_ n_______ t_______ G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? Им--- -и -а----о- -об---и -----о-? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I-ate-li -- sobo--mobil-i---le-on? I____ l_ s_ s____ m______ t_______ I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
আমাদের সাহায্য চাই ৷ Ми т-еб--о -ом--. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
Mi treba-o --m---. M_ t______ p_____ M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
একজন ডাক্তার ডাকুন! П----и----ок-ор-! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
P-zo-i-e d-k-o--! P_______ d_______ P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
পুলিশ ডাকুন! По--в-те -ол-цију! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Poz------p----i-u! P_______ p________ P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। В-ше --кум-н----м-л-м. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
Vaš- dokumen-e- -o-im. V___ d_________ m_____ V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ В-шу -о-а-к--д-зво-у- мол-м. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
Va-- voz-čku-do-------m-lim. V___ v______ d_______ m_____ V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ В--- с------а--- -о--ол---м--и-. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V--u sao-r-ćajnu-d-zvolu,-moli-. V___ s__________ d_______ m_____ V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

মেধাবী ভাষাবিদ শিশু

কথা বলতে পারার অনেক আগেই বাচ্চারা ভাষা সম্পর্কে জানে। বিভিন্ন পরীক্ষা-নিরীক্ষা এটা দেখিয়েছে। শিশু উন্নয়ন গবেষণা করা হয় বিশেষ শিশু গবেষণা কেন্দ্রে। সেখানে কিভাবে বাচ্চারা ভাষা শিখে তাও গবেষণা করা হয়। আমরা যতটা ভাবি বাচ্চারা তার চেয়ে অনেক বেশী বুদ্ধিমান। এমনকি ৬ মাস বয়স থেকেই তাদের ভাষাগত সক্ষমতা থাকে। যেমন, তারা তাদের স্থানীয় ভাষা বুঝতে পারে। ফরাসী ও জার্মান ভাষার বাচ্চারা নির্দিষ্ট কিছু শব্দে ভিন্নভাবে প্রতিক্রিয়া দেখায়। বিভিন্ন শ্বাসজনিত ধরণের ফলে ব্যবহারে বিভিন্নতা আসে। নিজেদের ভাষার স্বর বাচ্চারা অনুভূব করতে পারে। খুব ছোট বাচ্চারাও কিছু শব্দ মনে রাখতে পারে। বাচ্চাদের ভাষা উন্নয়নের জন্য বাবা-মা’র ভূমিকা খুব গুরুত্বপূর্ণ। কেননা জন্মের পরপরই বাচ্চাদের যোগাযোগের প্রয়োজন হয়। তারা বাবা-মা’র সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করে। বলাবাহুল্য, এই যোগাযোগ ইতিবাচক হওয়া উচিৎ। তাই তাদের সাথে জোরে কথা বলা ঠিক না। খুব কম কথা বলাও ভুল। জোরে কথা বলা বা চুপ থাকা শিশুদের উপর খারাপ প্রভাব ফেলে। খারাপভাবে তাদের ভাষার উন্নয়ন প্রভাবিত হতে পারে। মায়ের পেটেই শিশুর শেখা শুরু হয়ে যায়। জন্মগ্রহনের আগেই তারা কথা শুনে প্রতিক্রিয়া দেখায়। শব্দগত সংকেত তারা তখনই বুঝতে পারে। জন্মের পর তারা সেই শব্দগুলো চিনতে পারে। এমনকি অনাগত শিশুও ভাষার ছন্দ বুঝতে পারে। গর্ভে থেকেই শিশু তার মায়ের কন্ঠস্বর শুনতে পায়। তাই অনাগত শিশুর সাথেও আপনি কথা বলতে পারেন। কিন্তু অতিরিক্ত মাত্রাই নয়। বাচ্চাটি জন্স নেওয়ার পর শেখার জন্য অনেক সময় পাবে!