Knjiga fraza

bs Kod doktora   »   lt Pas gydytoją

57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

Kod doktora

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski litvanski Igra Više
Ja imam zakazan termin kod doktora. (Aš- e-u------ašęs-/ -žsi-aš-usi-----g-d----ą. (___ e__ u________ / u__________ p__ g________ (-š- e-u u-s-r-š-s / u-s-r-š-u-i p-s g-d-t-j-. ---------------------------------------------- (Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. 0
Ja imam zakazan termin u deset sati. A--u-si--šęs /-----raš---i -0--de--mt--)-va-a--a-. A_ u________ / u__________ 1_ (_________ v________ A- u-s-r-š-s / u-s-r-š-u-i 1- (-e-i-t-i- v-l-n-a-. -------------------------------------------------- Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. 0
Kako je Vaše ime? K----/-k-kia-j-sų-pa-ardė? K___ / k____ j___ p_______ K-i- / k-k-a j-s- p-v-r-ė- -------------------------- Kaip / kokia jūsų pavardė? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Pr-šom-palau--i --uki--a----. P_____ p_______ l____________ P-a-o- p-l-u-t- l-u-i-m-j-m-. ----------------------------- Prašom palaukti laukiamajame. 0
Doktor dolazi odmah. Gy-yto-a- t--- a----. G________ t___ a_____ G-d-t-j-s t-o- a-e-s- --------------------- Gydytojas tuoj ateis. 0
Gdje ste osigurani? K-r -ū--e---e-apsid-au--s---a----ra--u-i? K__ j__ e____ a__________ / a____________ K-r j-s e-a-e a-s-d-a-d-s / a-s-d-a-d-s-? ----------------------------------------- Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? 0
Šta mogu učiniti za Vas? K---jum---a--u-pa---i? K__ j___ g____ p______ K-o j-m- g-l-u p-d-t-? ---------------------- Kuo jums galiu padėti? 0
Imate li bolove? A--j--s ------? A_ j___ s______ A- j-m- s-a-d-? --------------- Ar jums skauda? 0
Gdje vas boli? Ku--s-a-d-? K__ s______ K-r s-a-d-? ----------- Kur skauda? 0
Ja imam uvijek bolove u leđima. M-n--i----a--ą -kaud---ug-rą. M__ v___ l____ s_____ n______ M-n v-s- l-i-ą s-a-d- n-g-r-. ----------------------------- Man visą laiką skauda nugarą. 0
Ja često imam glavobolju. Ma--daž--- sk---a gal-ą. M__ d_____ s_____ g_____ M-n d-ž-a- s-a-d- g-l-ą- ------------------------ Man dažnai skauda galvą. 0
Ja ponekad imam trbobolju. Man-ka-------k--d---i--ą. M__ k______ s_____ p_____ M-n k-r-a-s s-a-d- p-l-ą- ------------------------- Man kartais skauda pilvą. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! P----- -u-i-eng-i-/-nusi-e-ki-- ik- ----s! P_____ n_________ / n__________ i__ p_____ P-a-o- n-s-r-n-t- / n-s-r-n-i-e i-i p-s-s- ------------------------------------------ Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Pr-š---at-i--lt- --gul-i--s --- --šetės! P_____ a________ / g_______ a__ k_______ P-a-o- a-s-g-l-i / g-l-i-ė- a-t k-š-t-s- ---------------------------------------- Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! 0
Krvni pritisak je u redu. Krauj--s-a-d-m-s n-rmal-s. K_____ s________ n________ K-a-j- s-a-d-m-s n-r-a-u-. -------------------------- Kraujo spaudimas normalus. 0
Ja ću Vam dati inekciju. (A-- --le---u--u----a-stų. (___ s_______ J___ v______ (-š- s-l-i-i- J-m- v-i-t-. -------------------------- (Aš) suleisiu Jums vaistų. 0
Ja ću Vam dati tablete. (-š)-d-o-iu----s-----eči-. (___ d_____ j___ t________ (-š- d-o-i- j-m- t-b-e-i-. -------------------------- (Aš) duosiu jums tablečių. 0
Ja ću Vam dati recept za apoteku. (-š) i-r-šys-u -u-- ---stų r-c-pt-. (___ i________ j___ v_____ r_______ (-š- i-r-š-s-u j-m- v-i-t- r-c-p-ą- ----------------------------------- (Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!