Knjiga fraza

bs Kod doktora   »   tl Sa doktor

57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

Kod doktora

57 [limampu’t pito]

Sa doktor

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tagalog Igra Više
Ja imam zakazan termin kod doktora. May---po-----n- a-o------k-or. M__ a__________ a__ s_ d______ M-y a-p-i-t-e-t a-o s- d-k-o-. ------------------------------ May appointment ako sa doktor. 0
Ja imam zakazan termin u deset sati. Alas -iy-s a-g a--oin--e-- k-. A___ d____ a__ a__________ k__ A-a- d-y-s a-g a-p-i-t-e-t k-. ------------------------------ Alas diyes ang appointment ko. 0
Kako je Vaše ime? An--an--iyon---a------? A__ a__ i____ p________ A-o a-g i-o-g p-n-a-a-? ----------------------- Ano ang iyong pangalan? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. U-----p- m-n---a t-n-----n. U____ p_ m___ s_ t_________ U-u-o p- m-n- s- t-n-g-p-n- --------------------------- Umupo po muna sa tanggapan. 0
Doktor dolazi odmah. Papu-----a-a-g do----. P______ n_ a__ d______ P-p-n-a n- a-g d-k-o-. ---------------------- Papunta na ang doktor. 0
Gdje ste osigurani? An-n----m-a-y- -a n----i--u---? A____ k_______ k_ n____________ A-o-g k-m-a-y- k- n-k---n-u-e-? ------------------------------- Anong kompanya ka naka-insured? 0
Šta mogu učiniti za Vas? Ano -n--m---ga-- ---pa---s---yo? A__ a__ m_______ k_ p___ s_ i___ A-o a-g m-g-g-w- k- p-r- s- i-o- -------------------------------- Ano ang magagawa ko para sa iyo? 0
Imate li bolove? M-y m----i- -a-s--i--? M__ m______ b_ s_ i___ M-y m-s-k-t b- s- i-o- ---------------------- May masakit ba sa iyo? 0
Gdje vas boli? S----b--d--m---k--? S___ b____ m_______ S-a- b-n-a m-s-k-t- ------------------- Saan banda masakit? 0
Ja imam uvijek bolove u leđima. L---n----s-ki--ang-li-od k-. L_____ m______ a__ l____ k__ L-g-n- m-s-k-t a-g l-k-d k-. ---------------------------- Laging masakit ang likod ko. 0
Ja često imam glavobolju. Mad---s-sum--it--ng-u-o---. M______ s______ a__ u__ k__ M-d-l-s s-m-k-t a-g u-o k-. --------------------------- Madalas sumakit ang ulo ko. 0
Ja ponekad imam trbobolju. S-m-s-k---mi--a-a-g-tiya---o. S________ m____ a__ t____ k__ S-m-s-k-t m-n-a a-g t-y-n k-. ----------------------------- Sumasakit minsa ang tiyan ko. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! P--i-----a- a---iyong -a-g--t-a- ---d--it. P__________ a__ i____ p_________ n_ d_____ P-k-t-n-g-l a-g i-o-g p-n---t-a- n- d-m-t- ------------------------------------------ Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Humiga-ka ---mesang -a-s----i-n. H_____ k_ s_ m_____ p___________ H-m-g- k- s- m-s-n- p-g-u-u-i-n- -------------------------------- Humiga ka sa mesang pagsusurian. 0
Krvni pritisak je u redu. Ma--o---ng--re-y---n- dug-. M_____ a__ p______ n_ d____ M-a-o- a-g p-e-y-n n- d-g-. --------------------------- Maayos ang presyon ng dugo. 0
Ja ću Vam dati inekciju. Tuturu----k--a -g-hi-i-g--l-a. T________ k___ n_ h___________ T-t-r-k-n k-t- n- h-r-n-g-l-a- ------------------------------ Tuturukan kita ng hiringgilya. 0
Ja ću Vam dati tablete. B-big--n---ta -g t---et-. B_______ k___ n_ t_______ B-b-g-a- k-t- n- t-b-e-a- ------------------------- Bibigyan kita ng tableta. 0
Ja ću Vam dati recept za apoteku. B----y-n k-ta -- ---et---a-a-s--parm-sya. B_______ k___ n_ r_____ p___ s_ p________ B-b-g-a- k-t- n- r-s-t- p-r- s- p-r-a-y-. ----------------------------------------- Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!