Я-ид---а--ри---- -р---.
Я иду на приём к врачу.
Я и-у н- п-и-м к в-а-у-
-----------------------
Я иду на приём к врачу. 0 Ya -du n---r-y---- -ra---.Ya idu na priyëm k vrachu.Y- i-u n- p-i-ë- k v-a-h-.--------------------------Ya idu na priyëm k vrachu.
У м-н---а--а-е- п-----н- -еся-ь--а--в.
У меня назначен приём на десять часов.
У м-н- н-з-а-е- п-и-м н- д-с-т- ч-с-в-
--------------------------------------
У меня назначен приём на десять часов. 0 U m---a----nachen --iy-m n- d---at-----s--.U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.U m-n-a n-z-a-h-n p-i-ë- n- d-s-a-ʹ c-a-o-.-------------------------------------------U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.
По--луй---, --дождите --приё--ой.
Пожалуйста, подождите в приёмной.
П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е в п-и-м-о-.
---------------------------------
Пожалуйста, подождите в приёмной. 0 Poz-a-uys-a---o-oz-d-t- - ---y--no-.Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- v p-i-ë-n-y-------------------------------------Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
Г-е-Вы-за---а-ованы?
Где Вы застрахованы?
Г-е В- з-с-р-х-в-н-?
--------------------
Где Вы застрахованы? 0 Gd---- --s---k---a--?Gde Vy zastrakhovany?G-e V- z-s-r-k-o-a-y----------------------Gde Vy zastrakhovany?
Че- --мог----м п--оч-?
Чем я могу Вам помочь?
Ч-м я м-г- В-м п-м-ч-?
----------------------
Чем я могу Вам помочь? 0 C--------o-- Vam--om-c--?Chem ya mogu Vam pomochʹ?C-e- y- m-g- V-m p-m-c-ʹ--------------------------Chem ya mogu Vam pomochʹ?
Г-----В-- -олит?
Где у Вас болит?
Г-е у В-с б-л-т-
----------------
Где у Вас болит? 0 G-- u--a--bo-i-?Gde u Vas bolit?G-e u V-s b-l-t-----------------Gde u Vas bolit?
У-м--я---с-----ые бол--в-спи--.
У меня постоянные боли в спине.
У м-н- п-с-о-н-ы- б-л- в с-и-е-
-------------------------------
У меня постоянные боли в спине. 0 U -eny-----t----n-------i-- s---e.U menya postoyannyye boli v spine.U m-n-a p-s-o-a-n-y- b-l- v s-i-e-----------------------------------U menya postoyannyye boli v spine.
У меня и----- б-ли---и---.
У меня иногда болит живот.
У м-н- и-о-д- б-л-т ж-в-т-
--------------------------
У меня иногда болит живот. 0 U-m--ya -n-gda--o-it-zh-vo-.U menya inogda bolit zhivot.U m-n-a i-o-d- b-l-t z-i-o-.----------------------------U menya inogda bolit zhivot.
Давл-ние---по-я---.
Давление в порядке.
Д-в-е-и- в п-р-д-е-
-------------------
Давление в порядке. 0 Davleniy- --p----dk-.Davleniye v poryadke.D-v-e-i-e v p-r-a-k-.---------------------Davleniye v poryadke.
Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja.
To je pokazalo jedno američko istraživanje.
Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika.
To se postiglo uz pomoć računara.
Računar je programom analizirao razne riječi.
Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj.
Rezultat je bio očigledan.
Kraća riječ prenosi manje informacija.
Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih.
Razlog tome može biti učinkovitost jezika.
Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije.
Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge.
Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno.
Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost.
Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti.
To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno.
Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi.
Ili pak koristimo puno kratkih riječi.
Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti.
Time naš govor ima ravomjeran ritam.
Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti.
Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira.
Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor.
Time bi razumijevanje bilo otežano.
Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi.
Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih.
Stoga postoji princip:
Keep It Short and Simple!
Ukratko: KISS!