Knjiga fraza

bs zamoliti za nešto   »   pl prosić o coś

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

zamoliti za nešto

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski poljski Igra Više
Možete li mi ošišati kosu? (---)--oże -- -a--/ p-n- -c--ć -łosy? (____ M___ m_ p__ / p___ ś____ w_____ (-z-) M-ż- m- p-n / p-n- ś-i-ć w-o-y- ------------------------------------- (Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? 0
Ne prekratko, molim. Pr--zę ni--za -r---o. P_____ n__ z_ k______ P-o-z- n-e z- k-ó-k-. --------------------- Proszę nie za krótko. 0
Malo kraće, molim. P-----------ę-k--cej. P_____ t_____ k______ P-o-z- t-o-h- k-ó-e-. --------------------- Proszę trochę krócej. 0
Možete li razviti slike? (-zy) M--e------- --p--i-w-woł-ć--e -dj---a? (____ M___ m_ p__ / p___ w______ t_ z_______ (-z-) M-ż- m- p-n / p-n- w-w-ł-ć t- z-j-c-a- -------------------------------------------- (Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? 0
Slike su na CD-u. Zd-ę--a s--n- --yc-----. Z______ s_ n_ p_____ C__ Z-j-c-a s- n- p-y-i- C-. ------------------------ Zdjęcia są na płycie CD. 0
Slike su u kameri. Zd-ęcia -ą-w-a--rac--. Z______ s_ w a________ Z-j-c-a s- w a-a-a-i-. ---------------------- Zdjęcia są w aparacie. 0
Možete li popraviti sat? (--y- -o-- mi---n /---ni na-ra-ić te--z--arek? (____ M___ m_ p__ / p___ n_______ t__ z_______ (-z-) M-ż- m- p-n / p-n- n-p-a-i- t-n z-g-r-k- ---------------------------------------------- (Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? 0
Staklo je puklo. Sz--- j--t pot--cz-ne. S____ j___ p__________ S-k-o j-s- p-t-u-z-n-. ---------------------- Szkło jest potłuczone. 0
Baterija je prazna. B---ri--j--t---st-. B______ j___ p_____ B-t-r-a j-s- p-s-a- ------------------- Bateria jest pusta. 0
Možete li ispeglati košulju? (Cz---M-ż- --n----an- ---ras--a- -ę k-s-ulę? (____ M___ p__ / p___ w_________ t_ k_______ (-z-) M-ż- p-n / p-n- w-p-a-o-a- t- k-s-u-ę- -------------------------------------------- (Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? 0
Možete li očistiti hlače? (C-y--M--e --n-/-p-ni-w-----c-- te-spod-i-? (____ M___ p__ / p___ w________ t_ s_______ (-z-) M-ż- p-n / p-n- w-c-y-c-ć t- s-o-n-e- ------------------------------------------- (Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? 0
Možete li popraviti cipele? (--y)---ż- pa- ------ -ap--w-ć----b-ty? (____ M___ p__ / p___ n_______ t_ b____ (-z-) M-ż- p-n / p-n- n-p-a-i- t- b-t-? --------------------------------------- (Czy) Może pan / pani naprawić te buty? 0
Možete li mi dati vatre? (-zy- Mo-- ----/--------ć mi ---i-? (____ M___ p__ / p___ d__ m_ o_____ (-z-) M-ż- p-n / p-n- d-ć m- o-n-a- ----------------------------------- (Czy) Może pan / pani dać mi ognia? 0
Imate li šibice ili upaljač? (Czy- M---an--------z----ki -u- zap-l------? (____ M_ p__ / p___ z______ l__ z___________ (-z-) M- p-n / p-n- z-p-ł-i l-b z-p-l-i-z-ę- -------------------------------------------- (Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? 0
Imate li pepeljaru? (-z-)--- ----/ --ni p-piel-ic-kę? (____ M_ p__ / p___ p____________ (-z-) M- p-n / p-n- p-p-e-n-c-k-? --------------------------------- (Czy) Ma pan / pani popielniczkę? 0
Pušite li cigare? (C--- ---i p---- -----c----a? (____ P___ p__ / p___ c______ (-z-) P-l- p-n / p-n- c-g-r-? ----------------------------- (Czy) Pali pan / pani cygara? 0
Pušite li cigarete? (C-y)----i-p-- ---ani----ie----? (____ P___ p__ / p___ p_________ (-z-) P-l- p-n / p-n- p-p-e-o-y- -------------------------------- (Czy) Pali pan / pani papierosy? 0
Pušite li lulu? (Czy) Pal- --- ----n----jkę? (____ P___ p__ / p___ f_____ (-z-) P-l- p-n / p-n- f-j-ę- ---------------------------- (Czy) Pali pan / pani fajkę? 0

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Ko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktuelnosti. Dječije knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Ko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Takođe pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Ko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Jer naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...