Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   ad КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

98 [тIокIиплIырэ пшIыкIуирэ]

98 [tIokIiplIyrje pshIykIuirje]

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

KIjeIotykIyzh' gushhyIjezjephhjer

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Т--------хь-у-щытыг-,-а----о-у---ы-еп-ъ-----ъ. Т_____ г_____ щ______ а_ г_____ т_____________ Т-к-о- г-х-э- щ-т-г-, а- г-о-у- т-т-п-ъ-х-а-ъ- ---------------------------------------------- ТикIон гохьэу щытыгъ, ау гъогум тытепшъыхьагъ. 0
TikIo- -o-'je- s-h---g- au-go-u---ytep-h-h---. T_____ g______ s_______ a_ g____ t____________ T-k-o- g-h-j-u s-h-t-g- a- g-g-m t-t-p-h-h-a-. ---------------------------------------------- TikIon goh'jeu shhytyg, au gogum tytepshyh'ag.
Voz je bio tačan, ali prepun. М--Iо-ур--г-ом -ъэс--ъ- -у цI-- б---э-----ыг-. М_______ и____ к_______ а_ ц___ б_ д___ и_____ М-ш-о-у- и-ъ-м к-э-ы-ъ- а- ц-ы- б- д-д- и-ы-ъ- ---------------------------------------------- МэшIокур игъом къэсыгъ, ау цIыф бэ дэдэ исыгъ. 0
M-e-h--ku- --o- -j-sy----- --yf --e-----j---syg. M_________ i___ k______ a_ c___ b__ d_____ i____ M-e-h-o-u- i-o- k-e-y-, a- c-y- b-e d-e-j- i-y-. ------------------------------------------------ MjeshIokur igom kjesyg, au cIyf bje djedje isyg.
Hotel je bio ugodan, ali skup. Х--кIэщы- г-псэ-ы--,--у--IэсыпкIэр--ъэпI-----э. Х________ г_________ а_ ч_________ л___________ Х-а-I-щ-р г-п-э-ы-ъ- а- ч-э-ы-к-э- л-э-I-щ-г-э- ----------------------------------------------- ХьакIэщыр гупсэфыгъ, ау чIэсыпкIэр лъэпIэщагъэ. 0
H'akIjes-hyr g--s--f--- -u chI--sypkIjer ---pI-es---gje. H___________ g_________ a_ c____________ l______________ H-a-I-e-h-y- g-p-j-f-g- a- c-I-e-y-k-j-r l-e-I-e-h-a-j-. -------------------------------------------------------- H'akIjeshhyr gupsjefyg, au chIjesypkIjer ljepIjeshhagje.
On uzima ili autobus ili voz. А- ---у----г-] к-ощ-,---а-то--скI-- е-----о--кI-. А_ (__________ к_____ е а__________ е м__________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-о-т- е а-т-б-с-I-, е м-ш-о-у-I-. ------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ] кIощт, е автобускIэ, е мэшIокукIэ. 0
Ar (hul---- kI----t- ----t--u-kIje--e -jesh--kukI--. A_ (_______ k_______ e a___________ e m_____________ A- (-u-f-g- k-o-h-t- e a-t-b-s-I-e- e m-e-h-o-u-I-e- ---------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kIoshht, e avtobuskIje, e mjeshIokukIje.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. Ар (-ъул---гъ]-къ-кI--т, ---ы-хь-п-,-е-неу-----ы-ь. А_ (__________ к________ е н________ е н___________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-э-I-щ-, е н-ч-ь-п-, е н-у-п-э-ы-ь- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ] къэкIощт, е нычхьапэ, е неущпчэдыжь. 0
Ar -h-l-----k--k-os---, e -y-h-'ap-e,-e-n-ushh-c-j---zh-. A_ (_______ k__________ e n__________ e n________________ A- (-u-f-g- k-e-I-s-h-, e n-c-h-a-j-, e n-u-h-p-h-e-y-h-. --------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kjekIoshht, e nychh'apje, e neushhpchjedyzh'.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Ар----ул---гъ] --та-э-- ----цущт--- -ьак-э-------ысхьащ-. А_ (__________ е т_____ к________ е х________ и__________ А- (-ъ-л-ф-г-] е т-д-ж- к-э-ц-щ-, е х-а-I-щ-м и-I-с-ь-щ-. --------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ] е тадэжь къэуцущт, е хьакIэщым итIысхьащт. 0
A--(-u---g- e----j-zh- kjeuc-----,-e--'-kI-es---m it-ysh---h-t. A_ (_______ e t_______ k__________ e h___________ i____________ A- (-u-f-g- e t-d-e-h- k-e-c-s-h-, e h-a-I-e-h-y- i-I-s-'-s-h-. --------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) e tadjezh' kjeucushht, e h'akIjeshhym itIysh'ashht.
Ona govori i španski, i engleski. Ар---зылъ-ыг-]-ис--н--зэк---ин-жыл-зыб-э-I- --г---I-. А_ (__________ и___________ и______________ м________ А- (-з-л-ф-г-] и-п-н-б-э-I- и-д-ы-ы-ы-з-к-и м-г-щ-I-. ----------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ] испаныбзэкIи инджылызыбзэкIи мэгущыIэ. 0
Ar--b-yl---)-is--ny----kI--indz---y-ybzjekIi -j-g-shh--je. A_ (________ i____________ i________________ m____________ A- (-z-l-y-) i-p-n-b-j-k-i i-d-h-l-z-b-j-k-i m-e-u-h-y-j-. ---------------------------------------------------------- Ar (bzylfyg) ispanybzjekIi indzhylyzybzjekIi mjegushhyIje.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. А-----ы-ъ----- М-д-и-и--он-он--а-----у--. А_ (__________ М______ Л______ а_________ А- (-з-л-ф-г-] М-д-и-и Л-н-о-и а-ы-с-у-ъ- ----------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ] Мадриди Лондони ащыпсэугъ. 0
Ar--bz-----)--a--id- Lo-d-ni --hh--sje--. A_ (________ M______ L______ a___________ A- (-z-l-y-) M-d-i-i L-n-o-i a-h-y-s-e-g- ----------------------------------------- Ar (bzylfyg) Madridi Londoni ashhypsjeug.
Ona poznaje i Španiju i Englesku. Ащ (бзы-ъфы--]--спан-ер- И-дж--ызыр--е----. А_ (__________ И________ И__________ е_____ А- (-з-л-ф-г-] И-п-н-е-и И-д-ы-ы-ы-и е-I-х- ------------------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ] Испаниери Инджылызыри ешIэх. 0
A-------y----- I---n---- Ind--y-y--ri -s---e-. A___ (________ I________ I___________ e_______ A-h- (-z-l-y-) I-p-n-e-i I-d-h-l-z-r- e-h-j-h- ---------------------------------------------- Ashh (bzylfyg) Ispanieri Indzhylyzyri eshIjeh.
On ne samo da je glup već je također i lijen. А--д-лэ к--д-еп, ---и-шъ---х-нэ-н---. А_ д___ к_______ ы___ ш________ н____ А- д-л- к-о-ы-п- ы-I- ш-х-а-ы-э н-х-. ------------------------------------- Ар делэ къодыеп, ыкIи шъхьахынэ нахь. 0
Ar --l-e-k---e-- ykI--s----hyn-e---h-. A_ d____ k______ y___ s_________ n____ A- d-l-e k-d-e-, y-I- s-h-a-y-j- n-h-. -------------------------------------- Ar delje kodyep, ykIi shh'ahynje nah'.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. Ар ---- --од--п, -кI- Iу- н--ь. А_ д___ к_______ ы___ I__ н____ А- д-х- к-о-ы-п- ы-I- I-ш н-х-. ------------------------------- Ар дэхэ къодыеп, ыкIи Iуш нахь. 0
A- d-eh---k-dyep- -kI----s----h'. A_ d_____ k______ y___ I___ n____ A- d-e-j- k-d-e-, y-I- I-s- n-h-. --------------------------------- Ar djehje kodyep, ykIi Iush nah'.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. А- н----ыбзэ ---дыеп зэ--г--ы-э-эр--фр-нц---б--кI- а-ы--а-ь. А_ н________ к______ з_____________ ф_____________ а__ н____ А- н-м-ц-б-э к-о-ы-п з-р-г-щ-I-р-р- ф-а-ц-з-б-э-I- а-ы н-х-. ------------------------------------------------------------ Ар нэмыцыбзэ къодыеп зэрэгущыIэрэр, французыбзэкIи ары нахь. 0
A- --e-ycy------od--- -j-rje-u----I-er---, --a--u-y--j-k-- a-y -ah'. A_ n__________ k_____ z___________________ f______________ a__ n____ A- n-e-y-y-z-e k-d-e- z-e-j-g-s-h-I-e-j-r- f-a-c-z-b-j-k-i a-y n-h-. -------------------------------------------------------------------- Ar njemycybzje kodyep zjerjegushhyIjerjer, francuzybzjekIi ary nah'.
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Сэ п--н--ом- ---а-э-и -ъ-згъ-Iошъ-р--. С_ п________ г_______ к_______________ С- п-а-и-о-и г-т-р-м- к-я-г-э-о-ъ-р-п- -------------------------------------- Сэ пианиноми гитарэми къязгъэIошъурэп. 0
Sj- ---nino-i --t-------kja--j-I-s--rjep. S__ p________ g________ k________________ S-e p-a-i-o-i g-t-r-e-i k-a-g-e-o-h-r-e-. ----------------------------------------- Sje pianinomi gitarjemi kjazgjeIoshurjep.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. С--вал--и---------к---Iэ---рэп. С_ в_____ с____ с______________ С- в-л-с- с-м-и с-к-е-I-ш-у-э-. ------------------------------- Сэ вальси самби сыкъешIэшъурэп. 0
Sje va---i--am-- s-k-shIj-sh-rjep. S__ v_____ s____ s________________ S-e v-l-s- s-m-i s-k-s-I-e-h-r-e-. ---------------------------------- Sje val'si sambi sykeshIjeshurjep.
Ja ne volim niti operu niti balet. С- --ери -ал--и -и--а-эхэп. С_ о____ б_____ с__________ С- о-е-и б-л-т- с-к-а-э-э-. --------------------------- Сэ опери балети сикIасэхэп. 0
S-e --e-i --l--i--i----je-jep. S__ o____ b_____ s____________ S-e o-e-i b-l-t- s-k-a-j-h-e-. ------------------------------ Sje operi baleti sikIasjehjep.
Što brže radiš to si ranije gotov. На-- п--нк--у--оф -шIэм-,-н-----ьэ- уухыщт. Н___ п_______ I__ п______ н________ у______ Н-х- п-ы-к-э- I-ф п-I-м-, н-х-ы-ь-у у-х-щ-. ------------------------------------------- Нахь псынкIэу Iоф пшIэмэ, нахьыжьэу уухыщт. 0
N--'-psyn-I-e- -o--psh-je---,-nah-yzh'jeu-u---s-h-. N___ p________ I__ p_________ n__________ u________ N-h- p-y-k-j-u I-f p-h-j-m-e- n-h-y-h-j-u u-h-s-h-. --------------------------------------------------- Nah' psynkIjeu Iof pshIjemje, nah'yzh'jeu uuhyshht.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Н---ыжьэ---к--к----, нах-ы--э- -кI------пл---I-щ-. Н________ у_________ н________ у_______ п_________ Н-х-ы-ь-у у-ъ-к-о-э- н-х-ы-ь-у у-I-ж-ы- п-ъ-к-ы-т- -------------------------------------------------- Нахьыжьэу укъакIомэ, нахьыжьэу укIожьын плъэкIыщт. 0
N-h-yzh'--u-u---I--j-- na-'y-----u--kI-zh'yn -ljekIy--ht. N__________ u_________ n__________ u________ p___________ N-h-y-h-j-u u-a-I-m-e- n-h-y-h-j-u u-I-z-'-n p-j-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Nah'yzh'jeu ukakIomje, nah'yzh'jeu ukIozh'yn pljekIyshht.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. Н-хьыж-ы----у ---с, н--ь гъэIылъыг-э-ох--. Н_______ у___ к____ н___ г__________ о____ Н-х-ы-ъ- у-ъ- к-э-, н-х- г-э-ы-ъ-г-э о-ъ-. ------------------------------------------ Нахьыжъы ухъу къэс, нахь гъэIылъыгъэ охъу. 0
N--'y------- k------ah- gj--yly-je -h-. N_______ u__ k____ n___ g_________ o___ N-h-y-h- u-u k-e-, n-h- g-e-y-y-j- o-u- --------------------------------------- Nah'yzhy uhu kjes, nah' gjeIylygje ohu.

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...