Несмотря на то, что поездка была приятной, она была слишком утомительной.
Voz je bio tačan, ali prepun.
Τ- -------ρ---μ-ν--τ----ρ- τ-υ ---- -τ---γεμ---.
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο.
Τ- τ-έ-ο ή-θ- μ-ν σ-η- ώ-α τ-υ α-λ- ή-α- γ-μ-τ-.
------------------------------------------------
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. 0 T- tré-o-ḗ--he -en-stē- ṓ-----u-a--á --a- -em---.To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-.-------------------------------------------------To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
Несмотря на то, что гостиница была уютной, она была слишком дорогой.
On uzima ili autobus ili voz.
Π--ρ-ε--ε-τ- τ- λε--ο---ο-εί-- το--ρέ--.
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο.
Π-ί-ν-ι ε-τ- τ- λ-ω-ο-ε-ο ε-τ- τ- τ-έ-ο-
----------------------------------------
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. 0 P-í--ei----- ---leōp-o---- eí----o--ré--.Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o------------------------------------------Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Θ- --ί-----ίτε-σε -μ-ς--ί-ε-στ- ξε-ο--χ-ί-.
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο.
Θ- μ-ί-ε- ε-τ- σ- ε-α- ε-τ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-.
-------------------------------------------
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. 0 Th--me---i e----se ---s-e-te s-- xe-o------o.Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o----------------------------------------------Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Έχ-ι ζήσε- τόσ----- Μα-ρ--η---- κα- στο------νο.
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο.
Έ-ε- ζ-σ-ι τ-σ- σ-η Μ-δ-ί-η ό-ο κ-ι σ-ο Λ-ν-ί-ο-
------------------------------------------------
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. 0 Éche---ḗsei-tós---tē -a--í-ē-óso-k-----o L----n-.Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o--------------------------------------------------Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Ξέ-ει-τ-σο---- Ι--ανία ό---κ-ι -ην---γλ--.
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία.
Ξ-ρ-ι τ-σ- τ-ν Ι-π-ν-α ό-ο κ-ι τ-ν Α-γ-ί-.
------------------------------------------
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. 0 X-r---t--- t-- -sp-nía --- ------n A-g---.Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-.------------------------------------------Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Δεν -ίνα--μόν--χ--------ά κα-----π-λ-ς.
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης.
Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- χ-ζ-ς α-λ- κ-ι τ-μ-έ-η-.
---------------------------------------
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. 0 Den -ínai m--o -h---s al-----------é-ēs.Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-.----------------------------------------Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Δ-ν ε-----μ------ο--- αλλ- κα- έξ-πν-.
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη.
Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- ό-ο-φ- α-λ- κ-ι έ-υ-ν-.
--------------------------------------
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. 0 D-n--í-ai-mó-o ó--rp-ē-all------éx---ē.Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-.---------------------------------------Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Δε- -ιλάει--ό------μανι-ά --λ--κ-ι------κ-.
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά.
Δ-ν μ-λ-ε- μ-ν- γ-ρ-α-ι-ά α-λ- κ-ι γ-λ-ι-ά-
-------------------------------------------
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. 0 Den-mi-á---mó-o -e--a-iká al-á-ka--galli--.Den miláei móno germaniká allá kai galliká.D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á--------------------------------------------Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Δε--μ------σ-ι--ύ-ε η-ό-ε-α ού-ε--ο-μπ--έ--.
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο.
Δ-ν μ-υ α-έ-ε- ο-τ- η ό-ε-α ο-τ- τ- μ-α-έ-ο-
--------------------------------------------
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. 0 D-n m-u----s-- ---- ē ópe---oút- -o m--l---.Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o---------------------------------------------Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Ό-ο--ιο-γρ-γο-----υλ-ψ-ι-----σ--------ρ-- -α τ-λ---σει-.
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις.
Ό-ο π-ο γ-ή-ο-α δ-υ-έ-ε-ς- τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- τ-λ-ι-σ-ι-.
--------------------------------------------------------
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. 0 Ós- -io ---go-- -o-lé------ --so--i--nō--- -ha -e-eiṓ-eis.Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-.----------------------------------------------------------Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Što brže radiš to si ranije gotov.
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις.
Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Чем быстрее ты работаешь, тем раньше ты закончишь.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
Ό-- π-----ρ-- έρθ--ς, τόσο -ιο -ωρ-ς θ---πο-έσ--- ---φ-γε--.
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις.
Ό-ο π-ο ν-ρ-ς έ-θ-ι-, τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- μ-ο-έ-ε-ς ν- φ-γ-ι-.
------------------------------------------------------------
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. 0 Óso pi- nōr-s ér-h--s,---so -i--n---s--ha m-------- -a--hý--is.Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s- t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s----------------------------------------------------------------Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις.
Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Sve više ljudi uči strane jezike.
I sve više ljudi za to koristi internet!
Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika.
I ima jako puno prednosti!
Korisnici sami odlučuju kad žele učiti.
Takođe mogu birati šta žele učiti.
Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan.
Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno.
To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno.
Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru.
Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama.
Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima.
Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.
Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon.
Time mogu pričati s izvornim govornicima.
Takođe je moguće analizirati njihov izgovor.
Na taj se način mogu sve više usavršavati.
Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici.
Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja.
Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje.
Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva.
Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti.
Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika.
Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala.
Mozak mora obraditi svaki impuls.
Memorija time može biti preopterećena.
Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama.
Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...