প্র---মা- হল জ-ন-য়-র- ৷
প্___ মা_ হ_ জা___ ৷
প-র-ম ম-স হ- জ-ন-য়-র- ৷
-----------------------
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ 0 p---ha-a----- -ala -ānuẏā-īp_______ m___ h___ j_______p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
ত-ত-য়---- -- মা--চ-৷
তৃ__ মা_ হ_ মা__ ৷
ত-ত-য় ম-স হ- ম-র-চ ৷
--------------------
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ 0 tr-t-ẏ- --sa -ala -ā--at_____ m___ h___ m____t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a-----------------------tr̥tīẏa māsa hala mārca
চ--র---ম----- এ---িল ৷
চ___ মা_ হ_ এ___ ৷
চ-ু-্- ম-স হ- এ-্-ি- ৷
----------------------
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ 0 catu---- -ā-a -a---ē--i-ac_______ m___ h___ ē_____c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
প---ম-ম-- ---মে ৷
প___ মা_ হ_ মে ৷
প-্-ম ম-স হ- ম- ৷
-----------------
পঞ্চম মাস হল মে ৷ 0 p--ca----ā-- ---a--ēp______ m___ h___ m_p-ñ-a-a m-s- h-l- m---------------------pañcama māsa hala mē
ষ-্-------- ----৷
ষ__ মা_ হ_ জু_ ৷
ষ-্- ম-স হ- জ-ন ৷
-----------------
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ 0 ṣ--ṭ-- m--a hal- j-naṣ_____ m___ h___ j___ṣ-ṣ-h- m-s- h-l- j-n----------------------ṣaṣṭha māsa hala juna
স---ম ম-স--ল জ-ল-ই ৷
স___ মা_ হ_ জু__ ৷
স-্-ম ম-স হ- জ-ল-ই ৷
--------------------
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ 0 sa-tam- --sa-------u--'is______ m___ h___ j_____s-p-a-a m-s- h-l- j-l-'-------------------------saptama māsa hala julā'i
অ-্-ম ম-স ---আগ-্ট-৷
অ___ মা_ হ_ আ___ ৷
অ-্-ম ম-স হ- আ-স-ট ৷
--------------------
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ 0 a-ṭ-ma-m-sa-h-la āg---aa_____ m___ h___ ā_____a-ṭ-m- m-s- h-l- ā-a-ṭ------------------------aṣṭama māsa hala āgasṭa
নবম-ম-স------প---ম--র ৷
ন__ মা_ হ_ সে_____ ৷
ন-ম ম-স হ- স-প-ট-ম-ব- ৷
-----------------------
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ 0 nab--- m--a--a-a--ēp-ē--a-an_____ m___ h___ s_________n-b-m- m-s- h-l- s-p-ē-b-r----------------------------nabama māsa hala sēpṭēmbara
দশ- মা- হল অক্-ো-র ৷
দ__ মা_ হ_ অ____ ৷
দ-ম ম-স হ- অ-্-ো-র ৷
--------------------
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ 0 d-śa-a ---a--ala--k-ō-arad_____ m___ h___ a_______d-ś-m- m-s- h-l- a-ṭ-b-r--------------------------daśama māsa hala akṭōbara
এ---- -া--হল --ে---র-৷
এ___ মা_ হ_ ন____ ৷
এ-া-শ ম-স হ- ন-ে-্-র ৷
----------------------
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ 0 ēk-d-śa mā-a h-la---b-ēmb-raē______ m___ h___ n_________ē-ā-a-a m-s- h-l- n-b-ē-b-r-----------------------------ēkādaśa māsa hala nabhēmbara
দ-বাদশ -াস----ডি-েম্বর ৷
দ্___ মা_ হ_ ডি____ ৷
দ-ব-দ- ম-স হ- ড-স-ম-ব- ৷
------------------------
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ 0 db-d--a -ā-- hala -i-ēm---ad______ m___ h___ ḍ________d-ā-a-a m-s- h-l- ḍ-s-m-a-a---------------------------dbādaśa māsa hala ḍisēmbara
বারো ---ে-এ--ব---৷
বা_ মা_ এ_ ব__ ৷
ব-র- ম-স- এ- ব-র ৷
------------------
বারো মাসে এক বছর ৷ 0 b-rō -āsē-ēk- b-----ab___ m___ ē__ b______b-r- m-s- ē-a b-c-a-a---------------------bārō māsē ēka bachara
La llengua materna és sempre la llengua més important
La nostra la llengua materna és la primera llengua que aprenem.
L'aprenentatge és inconscient: no ens adonem que es produeix.
La majoria de les persones tenen una sola llengua materna.
La resta d'idiomes són estudiats com a llengües estrangeres.
Evidentment, també hi ha individus que es crien en un entorn plurilingüe.
Encara que, en la majoria dels casos, es tracta de persones amb un domini diferent de cada idioma.
Moltes vegades, a més, els mateixos idiomes són utilitzats de forma diferent.
Una llengua, per exemple, pot utilitzar-se en el treball.
Una altra, en canvi, en l'entorn familiar.
Com de bé parlem una llengua està condicionat per múltiples factors.
Si l'aprenem quan encara som nens petits, llavors el nostre domini sobre ella serà més gran.
Les nostres àrees lingüístiques treballen de forma més efectiva durant aquests anys.
També és important que parlem la llengua amb freqüència.
Com més sovint la fem servir, sens dubte millor la parlem.
Tanmateix, els investigadors pensen que un individu mai arriba a parlar igual de bé dues llengües diferents.
Un dels idiomes s'imposa sempre com el principal.
Alguns experiments semblen confirmar aquesta hipòtesi.
Es va fer un estudi amb diverses persones.
Una part dels subjectes parlaven dues llengües amb facilitat.
Eren parlants nadius de xinès amb l'anglès com a segona llengua.
L'altra meitat dels parlants parlava només anglès.
Els subjectes havien de resoldre tasques senzilles en anglès.
Mentre ho feien es mesurava la seva activitat cerebral.
I es van registrar diferències en els cervells dels subjectes d'estudi!
En les persones bilingües hi havia una zona del cervell especialment activa.
En canvi, aquesta regió no mostrava cap activitat en les persones que només parlaven una llengua.
Els subjectes d'ambdós grups van resoldre les tasques igual de ràpid i bé.
Però els parlants xinesos traduïen tot a la seva llengua materna...