Manual de conversa

ca Els nombres ordinals   »   pa ਕ੍ਰਮਸੂਚਕ ਸੰਖਿਆਂਵਾਂ

61 [seixanta-u]

Els nombres ordinals

Els nombres ordinals

61 [ਇਕਾਹਠ]

61 [Ikāhaṭha]

ਕ੍ਰਮਸੂਚਕ ਸੰਖਿਆਂਵਾਂ

[kramasūcaka sakhi'ānvāṁ]

Tria com vols veure la traducció:   
català punjabi Engegar Més
El primer mes és gener. ਪ-ਿ-ਾ ਮ--ਨ- ---ਰੀ ਹ-। ਪ__ ਮ__ ਜ___ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਵ-ੀ ਹ-। --------------------- ਪਹਿਲਾ ਮਹੀਨਾ ਜਨਵਰੀ ਹੈ। 0
p---l- mahī-ā-ja---a---h--. p_____ m_____ j_______ h___ p-h-l- m-h-n- j-n-v-r- h-i- --------------------------- pahilā mahīnā janavarī hai.
El segon mes és febrer. ਦੂਜਾ ਮਹੀ-- --ਵ-- ਹੈ। ਦੂ_ ਮ__ ਫ___ ਹੈ_ ਦ-ਜ- ਮ-ੀ-ਾ ਫ-ਵ-ੀ ਹ-। -------------------- ਦੂਜਾ ਮਹੀਨਾ ਫਰਵਰੀ ਹੈ। 0
D-jā---h-n---h-r-varī -a-. D___ m_____ p________ h___ D-j- m-h-n- p-a-a-a-ī h-i- -------------------------- Dūjā mahīnā pharavarī hai.
El tercer mes és març. ਤ--ਾ---ੀ---ਮਾਰਚ---। ਤੀ_ ਮ__ ਮਾ__ ਹੈ_ ਤ-ਜ- ਮ-ੀ-ਾ ਮ-ਰ- ਹ-। ------------------- ਤੀਜਾ ਮਹੀਨਾ ਮਾਰਚ ਹੈ। 0
T-j- ma---ā -ā---a---i. T___ m_____ m_____ h___ T-j- m-h-n- m-r-c- h-i- ----------------------- Tījā mahīnā māraca hai.
El quart mes és abril. ਚ--- -ਹ-ਨਾ-ਅ--ਰੈਲ---। ਚੌ_ ਮ__ ਅ___ ਹੈ_ ਚ-ਥ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-੍-ੈ- ਹ-। --------------------- ਚੌਥਾ ਮਹੀਨਾ ਅਪ੍ਰੈਲ ਹੈ। 0
C-ut-ā-m--ī---ap-aila---i. C_____ m_____ a______ h___ C-u-h- m-h-n- a-r-i-a h-i- -------------------------- Cauthā mahīnā apraila hai.
El cinquè mes és maig. ਪ-ਜ--ਂ -ਹ-ਨ--ਮਈ--ੈ। ਪੰ__ ਮ__ ਮ_ ਹੈ_ ਪ-ਜ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਮ- ਹ-। ------------------- ਪੰਜਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਮਈ ਹੈ। 0
P---vā- -a--n- --'ī --i. P______ m_____ m___ h___ P-j-v-ṁ m-h-n- m-'- h-i- ------------------------ Pajavāṁ mahīnā ma'ī hai.
El sisè mes és juny. ਛ---ਂ ---ਨਾ ਜ-ਨ --। ਛੇ_ ਮ__ ਜੂ_ ਹੈ_ ਛ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਨ ਹ-। ------------------- ਛੇਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਜੂਨ ਹੈ। 0
Ch---- -a-īn--jū-a--ai. C_____ m_____ j___ h___ C-ē-ā- m-h-n- j-n- h-i- ----------------------- Chēvāṁ mahīnā jūna hai.
Sis mesos són mig any. ਛੇ--ਹੀ---ਂ ---ਅੱ-- ਸਾਲ----ਦ--ਹ-। ਛੇ ਮ___ ਦਾ ਅੱ_ ਸਾ_ ਹੁੰ_ ਹੈ_ ਛ- ਮ-ੀ-ਿ-ਂ ਦ- ਅ-ਧ- ਸ-ਲ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------------------- ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦਾ ਅੱਧਾ ਸਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Ch--m---------dā-ad-- sā-a --d- h-i. C__ m________ d_ a___ s___ h___ h___ C-ē m-h-n-'-ṁ d- a-h- s-l- h-d- h-i- ------------------------------------ Chē mahīni'āṁ dā adhā sāla hudā hai.
Gener, febrer, març, ਜ---ੀ,ਫਰਵ--,-ਾਰ-, ਜ_____________ ਜ-ਵ-ੀ-ਫ-ਵ-ੀ-ਮ-ਰ-, ----------------- ਜਨਵਰੀ,ਫਰਵਰੀ,ਮਾਰਚ, 0
Jan-v-r-,p-arava--,-ā-a--, J_________________________ J-n-v-r-,-h-r-v-r-,-ā-a-a- -------------------------- Janavarī,pharavarī,māraca,
abril, maig, juny. ਅ--ਰੈਲ,ਮ--ਅਤੇ-ਜੂਨ ਅ______ ਅ_ ਜੂ_ ਅ-੍-ੈ-,-ਈ ਅ-ੇ ਜ-ਨ ----------------- ਅਪ੍ਰੈਲ,ਮਈ ਅਤੇ ਜੂਨ 0
ap-ai-a--a----tē --na a___________ a__ j___ a-r-i-a-m-'- a-ē j-n- --------------------- apraila,ma'ī atē jūna
El setè mes és juliol. ਸ--ਵ-- ----ਾ--ੁਲਾਈ--ੈ। ਸੱ__ ਮ__ ਜੁ__ ਹੈ_ ਸ-ਤ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਲ-ਈ ਹ-। ---------------------- ਸੱਤਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਜੁਲਾਈ ਹੈ। 0
s----ā--m-hīn---u---ī---i. s______ m_____ j_____ h___ s-t-v-ṁ m-h-n- j-l-'- h-i- -------------------------- satavāṁ mahīnā julā'ī hai.
El vuitè mes és agost. ਅੱ-ਵਾਂ-ਮ--ਨਾ ਅ-ਸ- --। ਅੱ__ ਮ__ ਅ___ ਹੈ_ ਅ-ਠ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-ਸ- ਹ-। --------------------- ਅੱਠਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਅਗਸਤ ਹੈ। 0
A--avāṁ m-hī-ā-a-a-at- -a-. A______ m_____ a______ h___ A-h-v-ṁ m-h-n- a-a-a-a h-i- --------------------------- Aṭhavāṁ mahīnā agasata hai.
El novè mes és setembre. ਨੌਵ---ਮ-ੀ-ਾ---ੰ---ਹੈ। ਨੌ_ ਮ__ ਸ___ ਹੈ_ ਨ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਸ-ੰ-ਰ ਹ-। --------------------- ਨੌਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਸਤੰਬਰ ਹੈ। 0
Na--ā- m-h--ā sa-ab-ra ---. N_____ m_____ s_______ h___ N-u-ā- m-h-n- s-t-b-r- h-i- --------------------------- Nauvāṁ mahīnā satabara hai.
El desè mes és octubre. ਦ-ਸਵਾ- ਮ-ੀਨਾ-ਅਕਤੂ----ੈ। ਦੱ__ ਮ__ ਅ____ ਹੈ_ ਦ-ਸ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-ਤ-ਬ- ਹ-। ----------------------- ਦੱਸਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਅਕਤੂਬਰ ਹੈ। 0
D-sa--- --h--ā aka--ba---ha-. D______ m_____ a________ h___ D-s-v-ṁ m-h-n- a-a-ū-a-a h-i- ----------------------------- Dasavāṁ mahīnā akatūbara hai.
L’onzè mes és novembre. ਗਿਆ--ਾਂ-ਮ---ਾ----ਬਰ---। ਗਿ___ ਮ__ ਨ___ ਹੈ_ ਗ-ਆ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਨ-ੰ-ਰ ਹ-। ----------------------- ਗਿਆਰਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਨਵੰਬਰ ਹੈ। 0
G--ārav-- ma-ī----ava------ai. G________ m_____ n_______ h___ G-'-r-v-ṁ m-h-n- n-v-b-r- h-i- ------------------------------ Gi'āravāṁ mahīnā navabara hai.
El dotzè mes és desembre. ਬ---ਹ-ਾ- ਮ-ੀ---ਦਸੰ---ਹੈ। ਬਾ___ ਮ__ ਦ___ ਹੈ_ ਬ-ਰ-ਹ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਦ-ੰ-ਰ ਹ-। ------------------------ ਬਾਰ੍ਹਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਦਸੰਬਰ ਹੈ। 0
B-r'ha--ṁ m--ī-------bara --i. B________ m_____ d_______ h___ B-r-h-v-ṁ m-h-n- d-s-b-r- h-i- ------------------------------ Bār'havāṁ mahīnā dasabara hai.
Dotze mesos són un any. ਬ--੍ਹ---ਮਹੀਨ-ਆਂ ਦਾ -ੱ--ਸ-- -ੁ--- ਹ-। ਬਾ__ ਮ___ ਦਾ ਇੱ_ ਸਾ_ ਹੁੰ_ ਹੈ_ ਬ-ਰ-ਹ-ਂ ਮ-ੀ-ਿ-ਂ ਦ- ਇ-ਕ ਸ-ਲ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------------------------ ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Bār'--ṁ -ah--i-āṁ-d--i-- sā-a--ud---ai. B______ m________ d_ i__ s___ h___ h___ B-r-h-ṁ m-h-n-'-ṁ d- i-a s-l- h-d- h-i- --------------------------------------- Bār'hāṁ mahīni'āṁ dā ika sāla hudā hai.
Juliol, agost, setembre, ਜੁ-ਾਈ,ਅਗਸ----ੰ-ਰ, ਜੁ_____________ ਜ-ਲ-ਈ-ਅ-ਸ-,-ਤ-ਬ-, ----------------- ਜੁਲਾਈ,ਅਗਸਤ,ਸਤੰਬਰ, 0
J-----,--a--t----t--a-a, J_______________________ J-l-'-,-g-s-t-,-a-a-a-a- ------------------------ Julā'ī,agasata,satabara,
octubre, novembre i desembre. ਅ---ਬ-,ਨ-ੰ--,--ੰ-ਰ ਅ______________ ਅ-ਤ-ਬ-,-ਵ-ਬ-,-ਸ-ਬ- ------------------ ਅਕਤੂਬਰ,ਨਵੰਬਰ,ਦਸੰਬਰ 0
aka--ba-a-n-------,das--ara a__________________________ a-a-ū-a-a-n-v-b-r-,-a-a-a-a --------------------------- akatūbara,navabara,dasabara

La llengua materna és sempre la llengua més important

La nostra la llengua materna és la primera llengua que aprenem. L'aprenentatge és inconscient: no ens adonem que es produeix. La majoria de les persones tenen una sola llengua materna. La resta d'idiomes són estudiats com a llengües estrangeres. Evidentment, també hi ha individus que es crien en un entorn plurilingüe. Encara que, en la majoria dels casos, es tracta de persones amb un domini diferent de cada idioma. Moltes vegades, a més, els mateixos idiomes són utilitzats de forma diferent. Una llengua, per exemple, pot utilitzar-se en el treball. Una altra, en canvi, en l'entorn familiar. Com de bé parlem una llengua està condicionat per múltiples factors. Si l'aprenem quan encara som nens petits, llavors el nostre domini sobre ella serà més gran. Les nostres àrees lingüístiques treballen de forma més efectiva durant aquests anys. També és important que parlem la llengua amb freqüència. Com més sovint la fem servir, sens dubte millor la parlem. Tanmateix, els investigadors pensen que un individu mai arriba a parlar igual de bé dues llengües diferents. Un dels idiomes s'imposa sempre com el principal. Alguns experiments semblen confirmar aquesta hipòtesi. Es va fer un estudi amb diverses persones. Una part dels subjectes parlaven dues llengües amb facilitat. Eren parlants nadius de xinès amb l'anglès com a segona llengua. L'altra meitat dels parlants parlava només anglès. Els subjectes havien de resoldre tasques senzilles en anglès. Mentre ho feien es mesurava la seva activitat cerebral. I es van registrar diferències en els cervells dels subjectes d'estudi! En les persones bilingües hi havia una zona del cervell especialment activa. En canvi, aquesta regió no mostrava cap activitat en les persones que només parlaven una llengua. Els subjectes d'ambdós grups van resoldre les tasques igual de ràpid i bé. Però els parlants xinesos traduïen tot a la seva llengua materna...