Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [ਤਰੇਂਹਠ]

63 [Tarēnhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 2

praśana puchaṇā 2

Tria com vols veure la traducció:   
català punjabi Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. ਮ--ਾ ਇ-ਕ --ਂ- --। ਮੇ_ ਇੱ_ ਸ਼ੌਂ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਇ-ਕ ਸ਼-ਂ- ਹ-। ----------------- ਮੇਰਾ ਇੱਕ ਸ਼ੌਂਕ ਹੈ। 0
m--ā i-- -auṅk- h-i. m___ i__ ś_____ h___ m-r- i-a ś-u-k- h-i- -------------------- mērā ika śauṅka hai.
(Jo) jugo a tennis. ਮੈ--ਟ--ਿ- -ੇ--ਾ /--ੇਡ-ੀ-ਹਾਂ। ਮੈਂ ਟੈ__ ਖੇ__ / ਖੇ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਟ-ਨ-ਸ ਖ-ਡ-ਾ / ਖ-ਡ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਮੈਂ ਟੈਨਿਸ ਖੇਡਦਾ / ਖੇਡਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- -a-n-s- -hēla-ā---h-lad-----. M___ ṭ______ k_______ k______ h___ M-i- ṭ-i-i-a k-ē-a-ā- k-ē-a-ī h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ ṭainisa khēladā/ khēladī hāṁ.
On és la pista de tennis? ਟੈ--ਸ--ਾ---ਦ-ਨ-ਕਿ--- ਹੈ? ਟੈ__ ਦਾ ਮੈ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਟ-ਨ-ਸ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਟੈਨਿਸ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ṭainis--d- m-i-āna--ith---a-? Ṭ______ d_ m______ k____ h___ Ṭ-i-i-a d- m-i-ā-a k-t-ē h-i- ----------------------------- Ṭainisa dā maidāna kithē hai?
Tens un passatemps preferit? ਕ- --ਹਾ-- -ੋ- --ਂਕ ਹੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਕੋ_ ਸ਼ੌਂ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਈ ਸ਼-ਂ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਂਕ ਹੈ? 0
K- -u--ḍ-----ī-ś---ka--a-? K_ t_____ k___ ś_____ h___ K- t-h-ḍ- k-'- ś-u-k- h-i- -------------------------- Kī tuhāḍā kō'ī śauṅka hai?
Jugo a futbol. ਮੈਂ-ਫੁੱਟਬ-- ਖ-----/-ਖ---ੀ -ਾਂ। ਮੈਂ ਫੁੱ___ ਖੇ__ / ਖੇ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਲ-ਾ / ਖ-ਲ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਲਦਾ / ਖੇਲਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ --uṭa-ā----hē----/ k-ē-ad- ---. M___ p________ k_______ k______ h___ M-i- p-u-a-ā-a k-ē-a-ā- k-ē-a-ī h-ṁ- ------------------------------------ Maiṁ phuṭabāla khēladā/ khēladī hāṁ.
On és el camp de futbol? ਫੁੱਟ-ਾਲ--ਾ -ੈ--ਨ ---ਥ--ਹੈ? ਫੁੱ___ ਦਾ ਮੈ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਫੁੱਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
P-uṭ-b-l- dā m-id-n--k-th-----? P________ d_ m______ k____ h___ P-u-a-ā-a d- m-i-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------- Phuṭabāla dā maidāna kithē hai?
Em fa mal el braç. ਮ-ਰੀ-ਬਾਂ--ਦ-- ---ਰਹ- ਹੈ। ਮੇ_ ਬਾਂ_ ਦ__ ਕ_ ਰ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਬ-ਂ- ਦ-ਦ ਕ- ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। 0
M-r----nh- darada-k--- r--ī -a-. M___ b____ d_____ k___ r___ h___ M-r- b-n-a d-r-d- k-r- r-h- h-i- -------------------------------- Mērī bānha darada kara rahī hai.
El peu i la mà també em fan mal. ਮੇਰੇ--ੈ----ੇ ਹੱ--ਵ- --ਦ -- --ੇ--ਨ। ਮੇ_ ਪੈ_ ਅ_ ਹੱ_ ਵੀ ਦ__ ਕ_ ਰ_ ਹ__ ਮ-ਰ- ਪ-ਰ ਅ-ੇ ਹ-ਥ ਵ- ਦ-ਦ ਕ- ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------- ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਅਤੇ ਹੱਥ ਵੀ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 0
M-rē-pai-----ē------ vī d--ada----a -ahē -an-. M___ p____ a__ h____ v_ d_____ k___ r___ h____ M-r- p-i-a a-ē h-t-a v- d-r-d- k-r- r-h- h-n-. ---------------------------------------------- Mērē paira atē hatha vī darada kara rahē hana.
On és el metge? ਡਾਕਟ- ਕ-ੱਥ---ੈ? ਡਾ___ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------- ਡਾਕਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ḍ-----ra-ki-----ai? Ḍ_______ k____ h___ Ḍ-k-ṭ-r- k-t-ē h-i- ------------------- Ḍākaṭara kithē hai?
Tinc un cotxe. ਮ-ਰ--ਕੋਲ -ੱਕ-ਗ-ਡੀ-ਹੈ। ਮੇ_ ਕੋ_ ਇੱ_ ਗੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
Mērē---la---- ga-- ha-. M___ k___ i__ g___ h___ M-r- k-l- i-a g-ḍ- h-i- ----------------------- Mērē kōla ika gaḍī hai.
També tinc una motocicleta. ਮ--ੇ-ਕ-ਲ --- -ੋ-ਰ - -ਾ-ਕਲ ਵੀ-ਹ-। ਮੇ_ ਕੋ_ ਇੱ_ ਮੋ__ – ਸਾ___ ਵੀ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- – ਸ-ਈ-ਲ ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੋਟਰ – ਸਾਈਕਲ ਵੀ ਹੈ। 0
Mē---kō---ika-mō--ra---sā'-kala vī h-i. M___ k___ i__ m_____ – s_______ v_ h___ M-r- k-l- i-a m-ṭ-r- – s-'-k-l- v- h-i- --------------------------------------- Mērē kōla ika mōṭara – sā'īkala vī hai.
On és el pàrquing? ਗੱਡੀ-ਖੜ--ੀ-ਕਰਨ-ਦ- -ਗਾ--ਕਿੱਥੇ---? ਗੱ_ ਖ__ ਕ__ ਦੀ ਜ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਗ-ਡ- ਖ-੍-ੀ ਕ-ਨ ਦ- ਜ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------------- ਗੱਡੀ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰਨ ਦੀ ਜਗਾਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
G-ḍī k-aṛhī-----na dī-ja-----ki-------? G___ k_____ k_____ d_ j_____ k____ h___ G-ḍ- k-a-h- k-r-n- d- j-g-h- k-t-ē h-i- --------------------------------------- Gaḍī khaṛhī karana dī jagāha kithē hai?
Tinc un jersei. ਮੇ-ੇ--ੋਲ---------ਰ-ਹ-। ਮੇ_ ਕੋ_ ਇੱ_ ਸ___ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਸ-ੈ-ਰ ਹ-। ---------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਵੈਟਰ ਹੈ। 0
Mērē k------- ----iṭar--h--. M___ k___ i__ s________ h___ M-r- k-l- i-a s-v-i-a-a h-i- ---------------------------- Mērē kōla ika savaiṭara hai.
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. ਮੇ-ੇ-ਕੋਲ ਇ-- -ੈ-ਟ--ਤ- --- -- --। ਮੇ_ ਕੋ_ ਇੱ_ ਜੈ__ ਅ_ ਜੀ_ ਵੀ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਜ-ਕ- ਅ-ੇ ਜ-ਨ ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਜੈਕਟ ਅਤੇ ਜੀਨ ਵੀ ਹੈ। 0
M-rē--ōla---- ---ka-a --ē --n- -ī--ai. M___ k___ i__ j______ a__ j___ v_ h___ M-r- k-l- i-a j-i-a-a a-ē j-n- v- h-i- -------------------------------------- Mērē kōla ika jaikaṭa atē jīna vī hai.
On és la rentadora? ਕ-ਪ----ੋਣ ---ਮਸ਼---ਕ-ੱਥੇ --? ਕੱ__ ਧੋ_ ਦੀ ਮ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਕ-ਪ-ੇ ਧ-ਣ ਦ- ਮ-ੀ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਕੱਪੜੇ ਧੋਣ ਦੀ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
K---ṛē-d-----dī--a-īn---ith- ha-? K_____ d____ d_ m_____ k____ h___ K-p-ṛ- d-ō-a d- m-ś-n- k-t-ē h-i- --------------------------------- Kapaṛē dhōṇa dī maśīna kithē hai?
Tinc un plat. ਮ-ਰ- ਕ----ੱਕ-ਪ-ੇਟ ਹੈ। ਮੇ_ ਕੋ_ ਇੱ_ ਪ__ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਪ-ੇ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਪਲੇਟ ਹੈ। 0
M--ē--ōl- -k-------a h-i. M___ k___ i__ p_____ h___ M-r- k-l- i-a p-l-ṭ- h-i- ------------------------- Mērē kōla ika palēṭa hai.
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. ਮ-ਰ--ਕੋ- --ਕ ਛੁ-ੀ---ਾ-ਟ---ਤੇ ਚਮ----ੈ। ਮੇ_ ਕੋ_ ਇੱ_ ਛੁ__ ਕਾਂ_ ਅ_ ਚ__ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਛ-ਰ-, ਕ-ਂ-ਾ ਅ-ੇ ਚ-ਚ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਛੁਰੀ, ਕਾਂਟਾ ਅਤੇ ਚਮਚਾ ਹੈ। 0
Mē---k--- --a-c-ur-----ṇ---at---amac--h--. M___ k___ i__ c_____ k____ a__ c_____ h___ M-r- k-l- i-a c-u-ī- k-ṇ-ā a-ē c-m-c- h-i- ------------------------------------------ Mērē kōla ika churī, kāṇṭā atē camacā hai.
On són la sal i el pebre? ਨਮਕ ਅਤੇ-ਕ-ਲ- ਮਿ-----ੱ-- --? ਨ__ ਅ_ ਕਾ_ ਮਿ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਨ-ਕ ਅ-ੇ ਕ-ਲ- ਮ-ਰ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਨਮਕ ਅਤੇ ਕਾਲੀ ਮਿਰਚ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
N-ma-- atē ---- miraca -it-ē hai? N_____ a__ k___ m_____ k____ h___ N-m-k- a-ē k-l- m-r-c- k-t-ē h-i- --------------------------------- Namaka atē kālī miraca kithē hai?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...