Sprachführer

de Fragen stellen 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [dreiundsechzig]

Fragen stellen 2

Fragen stellen 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

[k'itkhvis dasma 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Georgisch Hören Mehr
Ich habe ein Hobby. მე-მ-ქ-ს-ჰ---. მ_ მ____ ჰ____ მ- მ-ქ-ს ჰ-ბ-. -------------- მე მაქვს ჰობი. 0
m- m---- h---. m_ m____ h____ m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Ich spiele Tennis. ჩ-გბურ-- ვთ-მაშ--. ჩ_______ ვ________ ჩ-გ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
ch-g--rts ----a-h-b. c________ v_________ c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Wo ist ein Tennisplatz? სად -რი- -ო-----? ს__ ა___ კ_______ ს-დ ა-ი- კ-რ-ე-ი- ----------------- სად არის კორტები? 0
s---ari--k'-r-'ebi? s__ a___ k_________ s-d a-i- k-o-t-e-i- ------------------- sad aris k'ort'ebi?
Hast du ein Hobby? გ-ქ---შ-ნ--ო--? გ____ შ__ ჰ____ გ-ქ-ს შ-ნ ჰ-ბ-? --------------- გაქვს შენ ჰობი? 0
g---s---e----bi? g____ s___ h____ g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Ich spiele Fußball. ფ-ხ-უ--- --ამაშო-. ფ_______ ვ________ ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
pekhb-rts-vtam--hob. p________ v_________ p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Wo ist ein Fußballplatz? ს-- ა-ი---ე---რთის მოედ-ნ-? ს__ ა___ ფ________ მ_______ ს-დ ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- --------------------------- სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
s-d a-is-p-khbu-tis----da-i? s__ a___ p_________ m_______ s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Mein Arm tut weh. მხ-რი --კივა. მ____ მ______ მ-ა-ი მ-კ-ვ-. ------------- მხარი მტკივა. 0
m---ri mt-k-iva. m_____ m________ m-h-r- m-'-'-v-. ---------------- mkhari mt'k'iva.
Mein Fuß und meine Hand tun auch weh. ფე-ი----ხელი- მტკივა. ფ___ დ_ ხ____ მ______ ფ-ხ- დ- ხ-ლ-ც მ-კ-ვ-. --------------------- ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
p-khi-da khe---- ----'-v-. p____ d_ k______ m________ p-k-i d- k-e-i-s m-'-'-v-. -------------------------- pekhi da khelits mt'k'iva.
Wo ist ein Doktor? სა- -რ-- -ქ---? ს__ ა___ ე_____ ს-დ ა-ი- ე-ი-ი- --------------- სად არის ექიმი? 0
sa- -r-- e---i? s__ a___ e_____ s-d a-i- e-i-i- --------------- sad aris ekimi?
Ich habe ein Auto. მ-----ქა-ა მ---ს. მ_ მ______ მ_____ მ- მ-ნ-ა-ა მ-ა-ს- ----------------- მე მანქანა მყავს. 0
m- m-n-a-a -qa--. m_ m______ m_____ m- m-n-a-a m-a-s- ----------------- me mankana mqavs.
Ich habe auch ein Motorrad. მ--ას-ვე მ--ოცი--იც -ყ-ვს. მ_ ა____ მ_________ მ_____ მ- ა-ე-ე მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ა-ს- -------------------------- მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
me --e----ot'-tsik------mqa--. m_ a____ m_____________ m_____ m- a-e-e m-t-o-s-k-l-t- m-a-s- ------------------------------ me aseve mot'otsik'lits mqavs.
Wo ist ein Parkplatz? სა-----ს-ავტოს------? ს__ ა___ ა___________ ს-დ ა-ი- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- --------------------- სად არის ავტოსადგომი? 0
sa--a-i- avt'----g-mi? s__ a___ a____________ s-d a-i- a-t-o-a-g-m-? ---------------------- sad aris avt'osadgomi?
Ich habe einen Pullover. მე--ე-პ-- -ა-ვს. მ_ ჯ_____ მ_____ მ- ჯ-მ-რ- მ-ქ-ს- ---------------- მე ჯემპრი მაქვს. 0
m-----p'-i-makvs. m_ j______ m_____ m- j-m-'-i m-k-s- ----------------- me jemp'ri makvs.
Ich habe auch eine Jacke und eine Jeans. მე ქუ----ი-დ- ჯინ--ც --ქვს. მ_ ქ______ დ_ ჯ_____ მ_____ მ- ქ-რ-უ-ი დ- ჯ-ნ-ი- მ-ქ-ს- --------------------------- მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
m---------- d- j--sits m----. m_ k_______ d_ j______ m_____ m- k-r-u-'- d- j-n-i-s m-k-s- ----------------------------- me kurtuk'i da jinsits makvs.
Wo ist die Waschmaschine? სად-არ-ს -ა--ც-ი მა-ქ--ა? ს__ ა___ ს______ მ_______ ს-დ ა-ი- ს-რ-ც-ი მ-ნ-ა-ა- ------------------------- სად არის სარეცხი მანქანა? 0
sa----i- -a---s-hi m--k---? s__ a___ s________ m_______ s-d a-i- s-r-t-k-i m-n-a-a- --------------------------- sad aris saretskhi mankana?
Ich habe einen Teller. მე--ე--ი მ--ვ-. მ_ თ____ მ_____ მ- თ-ფ-ი მ-ქ-ს- --------------- მე თეფში მაქვს. 0
me-te-sh- ----s. m_ t_____ m_____ m- t-p-h- m-k-s- ---------------- me tepshi makvs.
Ich habe ein Messer, eine Gabel und einen Löffel. მე მ---ს დანა- ჩ-ნ---- ----ოვ--. მ_ მ____ დ____ ჩ______ დ_ კ_____ მ- მ-ქ-ს დ-ნ-, ჩ-ნ-ა-ი დ- კ-ვ-ი- -------------------------------- მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
m--ma--s ----, c--ng--i d--k'o---. m_ m____ d____ c_______ d_ k______ m- m-k-s d-n-, c-a-g-l- d- k-o-z-. ---------------------------------- me makvs dana, changali da k'ovzi.
Wo sind Salz und Pfeffer? სად ---- მა-ილ- ---პი-პი--? ს__ ა___ მ_____ დ_ პ_______ ს-დ ა-ი- მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- --------------------------- სად არის მარილი და პილპილი? 0
sad-ar-s -ar--- -a -'ilp----? s__ a___ m_____ d_ p_________ s-d a-i- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ----------------------------- sad aris marili da p'ilp'ili?

Körper reagiert auf Sprache

Sprache wird in unserem Gehirn verarbeitet. Wenn wir zuhören oder lesen, ist unser Gehirn aktiv. Das kann man mit verschiedenen Methoden messen. Aber nicht nur unser Gehirn reagiert auf sprachliche Reize. Neue Studien zeigen, dass Sprache auch unseren Körper aktiviert. Unser Körper arbeitet, wenn er bestimmte Wörter liest oder hört. Das sind vor allem Wörter, die körperliche Reaktionen beschreiben. Das Wort Lächeln ist ein gutes Beispiel hierfür. Wenn wir dieses Wort lesen, bewegen sich unsere Lachmuskeln. Auch negative Wörter haben einen messbaren Effekt. Ein Beispiel hierfür ist das Wort Schmerz. Unser Körper zeigt eine kleine Schmerzreaktion, wenn wir es lesen. Man könnte also sagen, wir imitieren das, was wir lesen oder hören. Je bildhafter die Sprache ist, desto deutlicher reagieren wir darauf. Eine präzise Beschreibung hat eine starke Reaktion zur Folge. Für eine Studie wurde die Aktivität des Körpers gemessen. Den Testpersonen wurden verschiedene Wörter gezeigt. Das waren positive und negative Wörter. Die Mimik der Probanden änderte sich während des Tests. Die Bewegungen des Mundes und der Stirn variierten. Das beweist, dass Sprache eine starke Wirkung auf uns hat. Wörter sind mehr als nur ein Mittel zur Kommunikation. Unser Gehirn übersetzt Sprache in Körpersprache. Wie genau das funktioniert, ist noch nicht erforscht. Möglicherweise werden die Ergebnisse der Studie aber Folgen haben. Mediziner diskutieren, wie sie Patienten am besten behandeln können. Denn viele kranke Menschen müssen eine lange Therapie machen. Und dabei wird viel gesprochen…