Sprachführer

de Fragen stellen 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [dreiundsechzig]

Fragen stellen 2

Fragen stellen 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

Stavyty zapytannya 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ich habe ein Hobby. Я--аю-хо--. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA-mayu kh-bi. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Ich spiele Tennis. Я ---ю в т---с. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- --ayu v -e-is. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Wo ist ein Tennisplatz? Де-є -ен-сни- -ор-? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De y- te--s--y- ko-t? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Hast du ein Hobby? Чи м-є- ---х---? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Chy m---sh t- -h---? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Ich spiele Fußball. Я--р---у-фу--о-. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y-----yu - f--b--. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Wo ist ein Fußballplatz? Д- - ф-т---ьн-- -айд-н-и-? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
D- ----utb--ʹ---̆ ma--d-nchy-? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Mein Arm tut weh. В --не-бо---- р-м’я. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V -e-----lyt- ra---a. V m___ b_____ r______ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Mein Fuß und meine Hand tun auch weh. М-я н----і---- рука ---о-----я-ь. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
M--a-noh- i moya ---- -akoz- b-lya-ʹ. M___ n___ i m___ r___ t_____ b_______ M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Wo ist ein Doktor? Д----лі-а-? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De-y- li---? D_ y_ l_____ D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Ich habe ein Auto. Я-м-ю--в--мо-і--. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
YA -a-u a--o--bilʹ. Y_ m___ a__________ Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Ich habe auch ein Motorrad. Я-м-ю-т-к---м---ц--л. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA---y- ------ -otot-y-l. Y_ m___ t_____ m_________ Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Wo ist ein Parkplatz? Де---м-с-е --- -а-ко---? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
D- -e mis-s---l-- -a---v-y? D_ y_ m_____ d___ p________ D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Ich habe einen Pullover. Я-маю---е-р. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA--ayu s--tr. Y_ m___ s_____ Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Ich habe auch eine Jacke und eine Jeans. Я-ма--та--ж --рт-----дж---и. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA----- t---z--k-rt-u-- --hy-sy. Y_ m___ t_____ k_____ i d_______ Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Wo ist die Waschmaschine? Де-є --аль-- м-ши-а? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
De y---ra-ʹ-a mas-y-a? D_ y_ p______ m_______ D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Ich habe einen Teller. Я ма-----і---. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA m-y--t----k-. Y_ m___ t_______ Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Ich habe ein Messer, eine Gabel und einen Löffel. Я-м-ю ні-, -и-ел-у - ло---. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y- -a-u--i------de--u-i-------. Y_ m___ n____ v______ i l______ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Wo sind Salz und Pfeffer? Де----і-- --перець? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D--y--sil- i-p--e---? D_ y_ s___ i p_______ D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Körper reagiert auf Sprache

Sprache wird in unserem Gehirn verarbeitet. Wenn wir zuhören oder lesen, ist unser Gehirn aktiv. Das kann man mit verschiedenen Methoden messen. Aber nicht nur unser Gehirn reagiert auf sprachliche Reize. Neue Studien zeigen, dass Sprache auch unseren Körper aktiviert. Unser Körper arbeitet, wenn er bestimmte Wörter liest oder hört. Das sind vor allem Wörter, die körperliche Reaktionen beschreiben. Das Wort Lächeln ist ein gutes Beispiel hierfür. Wenn wir dieses Wort lesen, bewegen sich unsere Lachmuskeln. Auch negative Wörter haben einen messbaren Effekt. Ein Beispiel hierfür ist das Wort Schmerz. Unser Körper zeigt eine kleine Schmerzreaktion, wenn wir es lesen. Man könnte also sagen, wir imitieren das, was wir lesen oder hören. Je bildhafter die Sprache ist, desto deutlicher reagieren wir darauf. Eine präzise Beschreibung hat eine starke Reaktion zur Folge. Für eine Studie wurde die Aktivität des Körpers gemessen. Den Testpersonen wurden verschiedene Wörter gezeigt. Das waren positive und negative Wörter. Die Mimik der Probanden änderte sich während des Tests. Die Bewegungen des Mundes und der Stirn variierten. Das beweist, dass Sprache eine starke Wirkung auf uns hat. Wörter sind mehr als nur ein Mittel zur Kommunikation. Unser Gehirn übersetzt Sprache in Körpersprache. Wie genau das funktioniert, ist noch nicht erforscht. Möglicherweise werden die Ergebnisse der Studie aber Folgen haben. Mediziner diskutieren, wie sie Patienten am besten behandeln können. Denn viele kranke Menschen müssen eine lange Therapie machen. Und dabei wird viel gesprochen…