Sprachführer

de Adjektive 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Georgisch Hören Mehr
eine alte Frau მ-ხუც---ალი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
mo---ts- ka-i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
eine dicke Frau მსუ-ან- -ალი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
ms--a-- k--i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
eine neugierige Frau ც--ბის----ა-ე ქ-ლი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
ts--b-sm----re-k--i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
ein neuer Wagen ახალი -ან--ნა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
ak-al---a---na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
ein schneller Wagen სწრ--- მ-ნქა-ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
s--'-ap- m--kana s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
ein bequemer Wagen მ-ხერ-ებული მ---ა-ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
mo-he--h-b--i -a----a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
ein blaues Kleid ლუ-ჯ--კ--ა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
lu-ji -'--a l____ k____ l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
ein rotes Kleid წ--ელ-----ა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ts-ite-i-k'aba t_______ k____ t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
ein grünes Kleid მწვ-ნე -ა-ა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
m-s--an- -'aba m_______ k____ m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
eine schwarze Tasche შ--- --ნ-ა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
s--v- -ha--a s____ c_____ s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
eine braune Tasche ყ----ფერი-----ა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
q-v--pe-i -ha--a q________ c_____ q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
eine weiße Tasche თ---ი-ჩ--თა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
te--- c---ta t____ c_____ t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
nette Leute ს--ია-ო-ნო ხა-ხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
s--i--o--- k-alk-i s_________ k______ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
höfliche Leute ზრ--ლობ-ან- ხ--ხი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
zrdi--bia-i----lkhi z__________ k______ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
interessante Leute საინ----სო--ალხი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sa-----r-so----lkhi s__________ k______ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
liebe Kinder ს-ყ-ა--ლი---ვ--ე-ი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-q--re-- -------bi s________ b________ s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
freche Kinder თავხე-ი ბავ-ვ--ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
t---h--i-b-v--ve-i t_______ b________ t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
brave Kinder დ--ჯ--- -ა---ები დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d-m--ri-b-v-h--bi d______ b________ d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…